- 相關(guān)推薦
江上漁者古詩原文
《江上漁者》這首的小詩指出江上來來往往飲酒作樂的人們,只知道品嘗鱸魚味道的鮮美,卻不知道也不想知道打魚人出生入死同驚濤駭浪搏斗的危境與艱辛。下面就讓我們來體會(huì)一下詩人的感情吧。
《江上漁者》
宋·范仲淹
江上往來人,但愛鱸魚美。
君看一葉舟,出沒風(fēng)波里。
注釋:
1、漁者:捕魚的人。
2、但:只。
3、君:你。
4、出沒:若隱若現(xiàn)。指一會(huì)兒看得見,一會(huì)兒看不見。
5、風(fēng)波:風(fēng)浪。
6、愛:喜歡。
7、鱸魚:一種頭大口大、體扁鱗細(xì)、背青腹白、味道鮮美的魚。生長快,體大味美。
8、一葉舟:像飄浮在水上的一片樹葉似的小船。
譯文:
江岸上來來往往的行人,
只喜歡鱸魚味道的鮮美。
請您看那一夜小小漁船,
時(shí)隱時(shí)現(xiàn)在滔滔風(fēng)浪里。
賞析:
這首語言樸實(shí)、形象生動(dòng)、對比強(qiáng)烈、耐人尋味的小詩,反映了漁民勞作的艱辛,喚起人們對民生疾苦的注意。首句寫江岸上人來人往,十分熱鬧。次句寫岸上人的心態(tài),揭示“往來’的原因。后二句牽過的視線,指示出風(fēng)浪中忽隱忽現(xiàn)的捕魚小船,注意捕魚的情景。鱸魚雖味美,捕捉卻艱辛表達(dá)出詩人對漁人疾苦的同情,深含對“但愛鱸魚美”的岸上人的規(guī)勸!敖稀焙汀帮L(fēng)波”兩種環(huán)境,“往來人”和“一葉舟”兩種情態(tài)、“往來”和“出沒”兩種動(dòng)態(tài)強(qiáng)烈對比,顯示出全詩旨在所在譯文:江上來來往往的人,只是喜愛鱸魚的味道鮮美。你看江中那小小的漁船,在風(fēng)浪中飄蕩,一會(huì)兒看得見,一會(huì)兒看不見。
【江上漁者古詩原文】相關(guān)文章:
江上漁者古詩09-29
王安石古詩《江上》賞析10-05
風(fēng)古詩原文08-20
古詩十九首原文03-01
古詩元日的原文及賞析09-10
憶江南古詩原文07-07
靜夜思古詩原文及賞析09-20
古詩清明的原文、翻譯及賞析08-19
古詩小兒垂釣原文及翻譯07-17
古詩清明原文和賞析10-09