- 南浦別白居易的古詩(shī)賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
南浦別 白居易
【作者介紹】
白居易(772~846),唐代詩(shī)人。字樂(lè)天,號(hào)香山居士。生于河南新鄭,其先太原(今屬山西)人,后遷下邽(今陜西渭南東北)。貞元進(jìn)士,授秘書(shū)省校書(shū)郎。元和年間任左袷遺及左贊善大夫。后因上表請(qǐng)求嚴(yán)緝刺死宰相武元衡的兇手,得罪權(quán)貴,貶為江州司馬。長(zhǎng)慶初年任杭州刺史,寶歷初年任蘇州刺史,后官至刑部尚書(shū)。在文學(xué)上,主張“文章合為時(shí)而著,歌詩(shī)合為事而作”,是新樂(lè)府運(yùn)動(dòng)的倡導(dǎo)者。其詩(shī)語(yǔ)言通俗,人有“詩(shī)魔”和“詩(shī)王”之稱(chēng)。和元稹并稱(chēng)“元白”,和劉禹錫并稱(chēng)“劉白”。有《白氏長(zhǎng)慶集》傳世
【作品介紹】
《南浦別》是唐代詩(shī)人白居易創(chuàng)作的一首五言絕句。在詩(shī)中,詩(shī)人刻畫(huà)了送別過(guò)程中的傳情細(xì)節(jié),用凄涼的景色表達(dá)出依依惜別的深情。因古詩(shī)文中多寫(xiě)南浦之別,“南浦”因而成為送別之處的代名詞。
【原文】
南浦別
南浦(1)凄凄別(2),西風(fēng)裊裊(3)秋。
一看腸一斷,好去(4)莫(5)回頭。
【注釋】
(1)南浦:南面的水邊。后常用稱(chēng)送別之地。
(2)別:分別,別離。
(3)裊裊(niǎo):吹拂,這里形容西風(fēng)吹拂。
(4)好去:放心前去。
(5)莫:不要。
【白話譯文】
在南浦凄涼愁苦的分別,秋風(fēng)蕭索黯淡。
回頭看一次就肝腸寸斷,好好離去吧,不要再回頭了。
【賞析】
詩(shī)的前兩句,不僅點(diǎn)出送別的地點(diǎn)和時(shí)間,而且以景襯情,渲染出濃厚的離情別緒!澳掀帧,是送別之處的代名詞,于是一見(jiàn)“南浦”,令人頓生離憂。而送別的時(shí)間,又正當(dāng)“西風(fēng)裊裊”的秋天。秋風(fēng)蕭瑟,木葉飄零,此情此景,不能不令人倍增離愁。
這里“凄凄”、“裊裊”兩個(gè)疊字,用得傳神。前者形容內(nèi)心的凄涼、愁苦;后者形容秋景的蕭瑟、黯淡。正由于送別時(shí)內(nèi)心“凄凄”,故格外感覺(jué)秋風(fēng)“裊裊”;而那如泣如訴的“裊裊”風(fēng)聲,又更加烘托出離人肝腸寸斷的“凄凄”之情,兩者相生相襯。而且“凄”、“裊”聲調(diào)低促,一經(jīng)重疊,讀來(lái)格外令人回腸咽氣,與離人的心曲合拍。
后二句寫(xiě)得更是情意切切,纏綿悱惻。送君千里,終須一別。最后分手,是送別的高潮。分手后,離人雖已登舟而去,但離人頻頻回過(guò)頭來(lái),默默而“看”!翱础保臼呛芷匠5膭(dòng)作,但此時(shí)此地,離人心中用言語(yǔ)難以表達(dá)的千種離愁、萬(wàn)般情思,都從這默默一“看”中表露出來(lái),真是“此時(shí)無(wú)聲勝有聲”。從這個(gè)“看”字,讀者仿佛看到那離人踽踽的身影,愁苦的面容和睫毛間閃動(dòng)的淚花。離人的每“一看”,自然引起送行人“腸一斷”,涌起陣陣酸楚。詩(shī)人連用兩個(gè)“一”,把去留雙方的離愁別緒和真摯情誼都表現(xiàn)得淋漓盡致。最后,詩(shī)人勸慰離人安心的去,不要再回頭了。此句粗看似乎平淡,細(xì)細(xì)咀嚼,卻意味深長(zhǎng)。詩(shī)人并不是真要離人趕快離去,他只是想借此控制一下雙方不能自抑的情感,而內(nèi)心的悲楚恐怕已到了無(wú)以復(fù)加的地步。
這首送別小詩(shī),清淡如水,款款地流瀉出依依惜別的深情。詩(shī)人精心刻畫(huà)了送別過(guò)程中最傳情的細(xì)節(jié),其中的描寫(xiě)又似乎“人人心中所有”,如離人惜別的眼神,送別者親切又悲涼的話語(yǔ),一般人都有親身體會(huì),因而能牽動(dòng)讀者的心弦,長(zhǎng)生強(qiáng)烈的共鳴,給人深刻難忘的印象。
[南浦別 白居易]
【南浦別 白居易】相關(guān)文章:
南浦別白居易的古詩(shī)賞析07-14
魯逸仲:南浦09-02
白居易:早興08-16
白居易:輕肥07-19
白居易:夜箏10-15
白居易名句10-26
憶江南白居易11-13
白居易:望月有感06-25
白居易的古詩(shī)鳥(niǎo)07-12
諷喻詩(shī)白居易09-28