- 相關(guān)推薦
江月晃重山·初到嵩山時作原文、翻譯及注釋
江月晃重山·初到嵩山時作原文、翻譯及注釋1
原文:
江月晃重山·初到嵩山時作
金朝:元好問
塞上秋風鼓角,城頭落日旌旗。少年鞍馬適相宜。從軍樂,莫問所從誰。
候騎才通薊北,先聲已動遼西。歸期猶及柳依依。春閨月,紅袖不須啼。
譯文:
塞上秋風鼓角,城頭落日旌旗。少年鞍馬適相宜。從軍樂,莫問所從誰。
軍隊中的鼓聲、角聲在秋風中作響,城頭上的旗幟在夕陽的照耀下緩緩地飄動。少年應當從軍,身跨戰(zhàn)馬,馳騁邊關(guān)。只要能夠從軍馳騁就十分快樂,并不要在乎由誰來帶兵。
候騎才通薊北,先聲已動遼西。歸期猶及柳依依。春閨月,紅袖不須啼。
偵察的騎兵才通過薊北,而部隊的威名已震動遼西。等打完仗,回到故鄉(xiāng)時,仍是楊柳依依的春天,時間不會太長。征人連戰(zhàn)連勝,可以很快凱旋,閨中人不必因相思而流淚。
注釋:
塞上秋風鼓角,城頭落日旌(jīng)旗。少年鞍(ān)馬適相宜。從軍樂,莫問所從誰。
嵩(sōng)山:古稱“中岳”,在河南省登封縣北。金宣宗興定三年(1218),元好問因避戰(zhàn)亂從三鄉(xiāng)(河南省宜陽三鄉(xiāng)鎮(zhèn))移家登封嵩山。
候騎(jì)才通薊(jì)北,先聲已動遼西。歸期猶及柳依依。春閨(guī)月,紅袖(xiù)不須啼。
候騎:偵察的騎兵。薊北:薊州之北,漢唐塞北之地。遼西:今遼寧遼河以西地區(qū)。春閨:春日的閨閣。紅袖:代指佳人。
賞析:
這是一首描寫從軍之樂的短歌。起首二句先寫邊塞的`環(huán)境,邊塞之上,秋風蕭瑟,送來鼓角的悲鳴,城頭旌旗飄揚,落日沉沉,開篇先展示了一幅蒼涼悲壯的邊塞圖景,交代時間、地點并點明了軍旅生活,兩句呈現(xiàn)六種意象,組合成一個典型的塞上風光和軍營景象,作為人物的背景!吧倌辍比洌瞥鲋魅斯,一位瀟灑威武的少年,身跨戰(zhàn)馬,馳騁邊關(guān),在詞人眼中,這熱血少年的颯爽英姿和這粗獷壯美的邊塞相輝相映,少年點綴了邊塞的雄闊,邊塞襯托了少年的英武。他們充滿了報國熱情,洋溢著青春的浪漫氣息,只要能夠從軍馳騁就十分快樂,并不想知道由誰來帶兵。三句表現(xiàn)了少年戰(zhàn)士的愛國激情。
下片極寫從軍之樂!昂铗T”二句,清快跳脫,意謂偵察的騎兵才通過薊北,而部隊的威名已震動遼西!安拧焙汀耙选倍只ハ嗪魬,表現(xiàn)了邊塞部隊威名遠揚,使敵人望風而逃的氣勢。緊接著他樂觀自信地說“歸期猶得柳依依”,打敗了敵人勝利凱旋,還趕得上楊柳依依的春天,還可欣賞春天的美景。從時間上照應上片“秋風”,秋天出征,春天凱旋,部隊的戰(zhàn)斗力之強顯而易見。最后以“春閨月,紅袖不須啼”作結(jié)。在春暖花開之時,那守在閨中的紅袖佳人盼回了丈夫,也就不必為思夫念遠而悲啼了。結(jié)尾一反從前閨婦思親的哀怨之情,充滿了勝利的喜悅與期盼。
全詞襟懷開闊,意氣風發(fā),自始至終洋溢著報國從軍,積極樂觀的豪邁之情,給人以鼓舞和向上的力量。
江月晃重山·初到嵩山時作原文、翻譯及注釋2
江月晃重山·初到嵩山時作
作者:元好問
原文:
塞上秋風鼓角,城頭落日旌旗。少年鞍馬適相宜。從軍樂,莫問所從誰。
侯騎才通薊北,先聲已動遼西。歸期猶及柳依依。春閨月,紅袖不須啼。
翻譯:
軍隊中的鼓聲、角聲在秋風中作響,城頭上的旗幟在夕陽的.照耀下緩緩地飄動。少年應當從軍,身跨戰(zhàn)馬,馳騁邊關(guān)。只要能夠從軍馳騁就十分快樂,并不要在乎由誰來帶兵。
偵察的騎兵才通過薊北,而部隊的威名已震動遼西。等打完仗,回到故鄉(xiāng)時,仍是楊柳依依的春天,時間不會太長。征人連戰(zhàn)連勝,可以很快凱旋,閨中人不必因相思而流淚。
注釋:
、俳禄沃厣剑涸~牌名!对~律》云:用《西江月》、《小重山》串合,故名《江月晃重山》。此詞每闕上三句為《西江月》體,下二句用《小重山》體。雙調(diào)五十四字,前后段各五句,三平韻。
、卺裕╯ōng)山:古稱“中岳”,在河南省登封縣北。金宣宗興定三年(1218),因避戰(zhàn)亂從三鄉(xiāng)(河南省宜陽三鄉(xiāng)鎮(zhèn))移家登封嵩山。
、邸睆能姟倍洌夯谩稄能姟罚骸睆能娪锌鄻罚珕査鶑恼l?”
、芎铗T(jì):偵察的騎兵。
、菟E(jì)北:薊州之北,漢唐塞北之地。
⑥遼西:今遼寧遼河以西地區(qū)。
⑦春閨(guī):春日的閨閣。
、嗉t袖(xiù):代指佳人。
【江月晃重山·初到嵩山時作原文、翻譯及注釋】相關(guān)文章:
小重山原文翻譯賞析12-17
病中作原文翻譯09-28
《春曉》原文翻譯及注釋02-29
塞下曲原文翻譯及注釋02-29
書原文注釋及翻譯02-27
《西江月·遣興》原文翻譯09-13
西江月·梅花原文及翻譯02-29
《湖上》原文注釋翻譯賞析12-18
山市原文及翻譯03-01