午夜精品福利视频,亚洲激情专区,免费看a网站,aa毛片,亚洲色图激情小说,亚洲一级毛片,免费一级毛片一级毛片aa

致酒行原文翻譯

時間:2024-02-29 14:08:43 好文 我要投稿
  • 相關推薦

致酒行原文翻譯

致酒行原文翻譯1

  原文:

  朝代:唐代

  作者:李賀

  零落棲遲一杯酒,主人奉觴客長壽。

  主父西游困不歸,家人折斷門前柳。

  吾聞馬周昔作新豐客,天荒地老無人識。

  空將箋上兩行書,直犯龍顏請恩澤。

  我有迷魂招不得,雄雞一聲天下白。

  少年心事當拿云,誰念幽寒坐嗚呃。

  譯文:

  我潦倒窮困漂泊落魄,唯有借酒消愁,主人持酒相勸,相祝身體健康。當年主父向西入關,資用困乏滯留異鄉(xiāng),家人思念折斷了門前楊柳。哎,我聽說馬周客居新豐之時,天荒地老無人賞識。只憑紙上幾行字,就博得了皇帝垂青。我有迷失的魂魄,無法招回,雄雞一叫,天下大亮。少年人應當有凌云壯志,誰會憐惜你困頓獨處,唉聲嘆氣呢?

  注釋:

 。1)致酒:勸酒。

  行:樂府詩的一種體裁。

  (2)零落棲遲:這是說詩人潦倒閑居,飄泊落魄,寄人籬下。奉觴:捧觴,舉杯敬酒。客長壽:敬酒時的祝詞,祝身體健康之意。

 。3)主父:《漢書》記載:漢武帝的時候,“主父偃西入關見衛(wèi)將軍,衛(wèi)將軍數(shù)言上,上不省。資用乏,留久,諸侯賓客多厭之!焙髞,主父偃的上書終于被采納,當上了郎中。

 。4)馬周:《舊唐書》記載:“馬周西游長安,宿于新豐,逆旅主人唯供諸商販而不顧待。周遂命酒一斗八升,悠然獨酌。主人深異之。至京師,舍于中郎將常何家。貞觀五年(注:貞觀五年為公元631年),太宗令百僚上書言得失,何以武吏不涉經(jīng)學,周乃為陳便宜二十余事,令奏之,皆合旨。太宗怪其能,問何,對曰:‘此非臣所能,家客馬周具草也。’太宗即日招之,未至間,遣使催促者數(shù)四。及謁見,與語甚悅,令值門下省。六年授監(jiān)察御史!

 。5)迷魂:這里指執(zhí)迷不悟。宋玉曾作《招魂》,以招屈原之魂。

  (6)少年句:這兩句是說:“少年人應有高遠的理想,可是誰能想到我卻如此凄涼寂寞呢?”拏云:高舉入云。嗚呃:悲嘆。

  創(chuàng)作背景:

  806年,李賀帶著剛剛踏進社會的少年熱情,滿懷希望打算迎接進士科舉考試。不料竟被人以避諱他的.父親“晉肅”的名諱為理由,剝奪了考試資格。這個意外的打擊使詩人終生坎坷。詩人“不平則鳴”,從此“懷才不遇”成了他作品中的一個重要主題,他的詩也因而帶有一種哀憤的特色。但這首困居異鄉(xiāng),有所感遇的《致酒行》,音情高亢,表現(xiàn)明快,別具一格。

致酒行原文翻譯2

  致酒行

  作者:李賀

  原文:

  零落棲遲一杯酒,主人奉觴客長壽。

  主父西游困不歸,家人折斷門前柳。

  吾聞馬周昔作新豐客,天荒地老無人識。

  空將箋上兩行書,直犯龍顏請恩澤。

  我有迷魂招不得,雄雞一聲天下白。

  少年心事當拿云,誰念幽寒坐嗚呃。

  翻譯:

  我潦倒窮困漂泊落魄,唯有借酒消愁,主人持酒相勸,相祝身體健康。

  當年主父偃向西入關,資用困乏滯留異鄉(xiāng),家人思念折斷了門前楊柳。

  哎,我聽說馬周客居新豐之時,天荒地老無人賞識。

  只憑紙上幾行字,就博得了皇帝垂青。

  我有迷失的魂魄,無法招回,雄雞一叫,天下大亮。

  少年人應當有凌云壯志,誰會憐惜你困頓獨處,唉聲嘆氣呢?

  注釋

  致酒:勸酒。

  行:樂府的一種體裁。

  零落:漂泊落魄。

  奉觴(shāng):捧觴,舉杯敬酒。

  客長壽:敬酒時的祝詞,祝身體健康之意。

  主父:《漢書》記載:漢武帝的時候,“主父偃西入關見衛(wèi)將軍,衛(wèi)將軍數(shù)言上,上不省。資用乏,留久,諸侯賓客多厭之!焙髞,主父偃的.上書終于被采納,當上了郎中。

  折斷門前柳:折斷門前的楊柳。

  馬周:《舊唐書》記載:“馬周西游長安,宿于新豐,逆旅主人唯供諸商販而不顧待。周遂命酒一斗八升,悠然獨酌。主人深異之。至京師,舍于中郎將常何家。貞觀五年(631年),太宗令百僚上書言得失,何以武吏不涉經(jīng)學,周乃為陳便宜二十余事,令奏之,皆合旨。太宗怪其能,問何,對曰:‘此非臣所能,家客馬周具草也!诩慈照兄,未至間,遣使催促者數(shù)四。及謁見,與語甚悅,令值門下省。六年授監(jiān)察御史!

  龍顏:皇上。

  恩澤:垂青。

  迷魂:這里指執(zhí)迷不悟。曾作《招魂》,以招之魂。

  拿云:高舉入云。

  嗚呃:悲嘆。

致酒行原文翻譯3

  致酒行

  【唐】李賀

  零落棲遲一杯酒,

  主人奉觴客長壽。

  主父西游困不歸,

  人折斷門前柳。

  吾聞馬周昔作新豐客,

  天荒地老無人識。

  空將箋上兩行書,

  直犯龍顏請恩澤。

  我有迷魂招不得,

  雄雞一聲天下白。

  少年心事當拏云,

  誰念幽寒坐嗚呃。

  【注釋】

  致酒:勸酒。

  行:樂府詩的一種體裁。

  零落:漂泊落魄。

  奉觴(shāng):捧觴,舉杯敬酒。

  客長壽:敬酒時的祝詞,祝健康之意。

  主父:《漢書》記載:漢武帝的時候,主父偃西入關見衛(wèi)將軍,衛(wèi)將軍數(shù)言上,上不省。資用乏,留久,諸侯賓客多厭之。后來,主父偃的上書終于被采納,當上了郎中。

  折斷門前柳:折斷門前的楊柳。

  馬周:《舊唐書》記載:馬周西游長安,宿于新豐,逆旅主人唯供諸商販而不顧待。周遂命酒一斗八升,悠然獨酌。主人深異之。至京師,舍于中郎將常何家。貞觀五年(631年),太宗令百僚上書言得失,何以武吏不涉經(jīng)學,周乃為陳便宜二十余事,令奏之,皆合旨。太宗怪其能,問何,對曰:此非臣所能,家客馬周具草也。太宗即日招之,未至間,遣使催促者數(shù)四。及謁見,與語甚悅,令值門下省。六年授監(jiān)察御史。

  龍顏:皇上。

  恩澤:垂青。

  迷魂:這里指執(zhí)迷不悟。宋玉曾作《招魂》,以招屈原之魂。

  拏云:高舉入云。

  嗚呃:悲嘆。

  【譯文】

  我潦倒窮困漂泊落魄,唯有借酒消愁,主人持酒相勸,相祝身體健康。

  當年主父偃向西入關,資用困乏滯留異鄉(xiāng),家人折斷了門前楊柳。

  哎,我聽說馬周客居新豐之時,天荒地老無人賞識。

  只憑紙上幾行字,就博得了垂青。

  我有迷失的魂魄,無法招回,雄雞一叫,天下大亮。

  少年人應當有凌云壯志,誰會憐惜你困頓獨處,唉聲嘆氣呢?

  【賞析】

  806年,李賀帶著剛剛踏進社會的少年熱情,滿懷打算迎接進士科舉。不料竟被人以避諱他的晉肅的名諱為理由,剝奪了考試資格。這個意外的打擊使詩人終生坎坷。但這首困居異鄉(xiāng),有所感遇的《致酒行》,音情高亢,表現(xiàn)明快,別具一格。

  這首詩寫詩人客居長安,求官而不得的困難處境和潦倒感傷的。詩人以不得志的人的身份作客飲酒,前四句寫作客的情形和潦倒自傷的心情。中間四句,詩人由自傷轉為自負和自勉,引漢代名士主父偃和唐代名士馬周自比,說明他自己有經(jīng)世之才,早晚會得到皇帝賞識。后四句,詩人又由自負和自勉轉為自傷,感慨自己冷落的處境。三層意思轉折跌宕,沉郁頓挫,而以懷才不遇之意加以貫通!独铋L吉集》引黃淳耀的話評價說:絕無雕刻,真率之至者也。黎簡評價說:長吉少有此沉頓之作。

  從開篇到家人折斷門前柳四句一韻,為第一層,寫勸酒場面。先總說一句,零落棲遲(潦倒游息)與一杯酒連綴,大致地表示以酒解愁的意思。不從主人祝酒寫起,而從客方(即詩人自己)對酒興懷落筆,突出了客方悲苦憤激的情懷,使詩一開篇就具浩蕩感激(劉辰翁語)的特色。接著,詩境從一杯酒而轉入主人持酒相勸的場面。他首先祝客人身體健康?烷L壽三字有豐富潛臺詞:憂能傷人,折人之壽,而留得青山在,才能不怕沒柴燒。七字畫出兩人的形象,一個是窮途落魄的客人,一個是心地的主人。緊接著,似乎應繼續(xù)寫主人的致詞了。但詩筆就此帶住,以下兩句作穿插,再引申出零落棲遲的意思,顯得委婉含蓄。主父西游困不歸,是說漢武帝時主父偃的。主父偃西入關,郁郁不得志,資用匱乏,屢遭白眼(見《漢書主父偃傳》)。詩人以他來自比,困不歸中含有無限辛酸之情。古人多因柳而念別。家人折斷門前柳,通過家人的望眼欲穿,寫出詩人自己的久羈異鄉(xiāng)之苦,這是從對面落筆。引古自喻與對面落筆同時運用,都使詩情曲折,生動有味。經(jīng)過這兩句的跌宕,再繼續(xù)寫主人致詞,詩情就更為搖曳多姿了。

  吾聞馬周昔作新豐客到直犯龍顏請恩澤是第二層,為主人致酒之詞。吾聞二字領起,是對話的標志;同時通過換韻,與上段劃分開來。這幾句主人的開導寫得很有意味,他抓住上進心切的少年心理,甚至似乎看穿詩人引古自傷的心事,有針對性地講了另一位古人一度受厄但終于否極泰來的奇遇:唐初名臣馬周,時受地方官吏侮辱,在去長安途中投宿新豐,逆旅主人待他比商販還不如,他的處境比主父偃更為狼狽。為了強調這一點,詩中用了天荒地老無人識的`生奇夸張造語,那種抱荊山之玉而無人識的悲苦,以天荒地老四字來表達,看似無理,實際上極能盡情。馬周一度像這樣困厄難堪,以后卻時來運轉,因替他寄寓的主人、中郎將常何代筆寫條陳,唐太宗十分,予以破格提拔。(注:原文見作品注釋。)空將箋上兩行書,直犯龍顏請恩澤說的就是這件事。主人的話到此為止,只稱引古事,不加任何發(fā)揮。但這番語言很富于啟發(fā)性。他說馬周只憑兩行書即得皇帝賞識,言外之意似乎是:政治出路不只是有一種途徑,囊錐終有出頭之日,科場受阻也不能悲觀。事實上,馬周只是被唐太宗偶然發(fā)現(xiàn),這里卻說成直犯龍顏請恩澤,主動自薦,似乎又在慫恿少年要敢于進取,創(chuàng)造的條件。這四句以古事對古事,話中有話,極盡循循善誘之意。

  我有迷魂招不得至篇終為第三層,直抒胸臆作結。聽君一席話,勝讀十年書,主人的開導使我這個有迷魂招不得者,茅塞頓開。詩人運用擅長的象征手法,以雄雞一聲天下白寫主人的開導生出奇效,使他的心胸豁然開朗。這雄雞一聲是一鳴驚人,而天下白的景象更是光明璀璨。這一景象激起了詩人的豪情,于是末二句寫道:少年正該壯志凌云,怎能一蹶不振!老是唉聲嘆氣,那是誰也不會來憐惜你的。誰念幽寒坐嗚呃,幽寒坐嗚呃五字,用語獨造,形象地刻畫出詩人自己咽咽學楚吟,病骨傷幽素(《行》)的苦態(tài)。誰念句,同時也就是一種對舊我的批判。末二句音情激越,頗具興發(fā)的,使全詩具有積極的思想色彩。

  《致酒行》以抒情為主,卻運用主客對白的方式,不作平直敘寫。詩中涉及兩個古人故事,卻分屬賓主,《李長吉歌詩匯解》引毛稚黃的話說:主父、馬周作兩層敘,本俱引證,更作賓主詳略,誰謂長吉不深于長篇之法耶?這篇的妙處,還在于它有情節(jié)性,饒有興味。另外,詩在鑄詞造句、辟境創(chuàng)調上往往避熟就生,如零落棲遲、天荒地老、幽寒坐嗚呃,尤其是雄雞一聲句等等,或語新,或意新,或境奇,都對表達詩情起到了積極作用,是李賀式的錦心繡口。

【致酒行原文翻譯】相關文章:

對酒行原文翻譯及賞析12-18

對酒原文及翻譯12-19

對酒原文賞析及翻譯12-18

對酒原文翻譯及賞析12-18

猛虎行原文及翻譯02-27

《卻東西門行》原文及翻譯03-10

山行留客原文翻譯09-12

從軍行原文翻譯09-27

東門行原文翻譯及賞析12-19