- 寇準(zhǔn)讀書原文翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
寇準(zhǔn)讀書原文翻譯大全【2篇】
寇準(zhǔn)讀書原文翻譯1
寇準(zhǔn)讀書
初,張詠在成都,聞準(zhǔn)①入相,謂其僚屬曰:“寇公奇材,惜學(xué)術(shù)不足爾!奔皽(zhǔn)出陜,詠適自成都罷還,準(zhǔn)嚴(yán)供帳②,大為具③待。詠將去,準(zhǔn)送之郊,問曰:“何以教準(zhǔn)?”詠徐曰:“《霍光傳》④不可不讀也。”準(zhǔn)莫諭其意,歸,取其傳讀之,至“不學(xué)無術(shù)”,笑曰:“此張公謂我矣!
選自《宋史·寇準(zhǔn)傳》
【注釋】
①準(zhǔn):寇準(zhǔn),北宋政治家,景德元年任宰相。②嚴(yán)供帳:隆重設(shè)宴。③具:準(zhǔn)辦酒食。④《霍光傳》:載于《漢書》,傳末有“然光不學(xué)無術(shù),暗于大理”之語。
【文學(xué)常識】
1.話說“《宋史》”:《宋史》是記載中國宋代史事的紀(jì)傳體史書。全書共496卷,包括本紀(jì)47卷,志162卷,表32卷,列傳世家255卷,是二十四史中最龐大的一部官修史書。元順帝至正三年(1343)三月,下令修遼、金、宋三史,到五年十月,歷時僅兩年半,即修成《宋史》。《宋史》由總裁與史官30人集體編撰。宋朝的官修史書,如編年體的日歷、實錄,紀(jì)傳體的'國史之類,極為繁富!端问贰窞檠芯窟|、宋、金代歷史的基本史籍之一。在現(xiàn)存的宋代重要史料中,唯有《宋史》貫通北宋與南宋,保存了大量歷史記錄,很多史實都是其他書中所不載的。由于元朝史官史識低下,《宋史》存在一些缺點(diǎn):如詳略不一,刪除了宋元戰(zhàn)爭史實及否定王安石變法等。
2.說“徐” “徐”本指慢行,引申為“慢慢地”。上文“詠徐曰”,意為張詠慢慢地說。又,“帝徐謂群臣曰”,意為皇帝慢慢地對大臣們說,F(xiàn)代漢語中的“徐徐降落”,即為慢慢地降落下來。
【譯文】
當(dāng)初,張詠在成都做官,聽說寇準(zhǔn)做了丞相,就對自己的僚屬說:“寇準(zhǔn)是少見的人材,只可惜他處世方法不足!钡鹊娇軠(zhǔn)出任陜的職位時,恰好張詠從成都被罷官回來,寇準(zhǔn)隆重設(shè)宴,款待張詠。張詠要走的時候,寇準(zhǔn)送他一直送到郊外,寇準(zhǔn)問他:“您有什么話要教導(dǎo)我的呢?”張詠慢慢地說:“《霍光傳》不能不看啊!笨軠(zhǔn)沒有明白他的意思,回去以后拿出《霍光傳》來看,看到里面有“不學(xué)無術(shù)”這句話的時候,(才明白過來)。笑著說:“這是張公在說我。
【閱讀訓(xùn)練】
1.解釋
。1)聞(2)謂(3)適(4)諭
2.翻譯
。1)何以教準(zhǔn)?
。2)此張公謂我矣。
3.從文中可以看出寇準(zhǔn)具有哪些品質(zhì)?
【參考答案】
1.(1)聽說,聽到(2)對……說(3)恰好(4)明白
3.寬容大度,謙虛謹(jǐn)慎,不恥下問,具有自知之明。
寇準(zhǔn)讀書原文翻譯2
寇準(zhǔn)讀書
佚名〔宋代〕
初,張詠在成都,聞準(zhǔn)入相,謂其僚屬曰:“寇公奇材,惜學(xué)術(shù)不足爾!奔皽(zhǔn)出陜,詠適自成都罷還,準(zhǔn)嚴(yán)供帳,大為具待。詠將去,準(zhǔn)送之郊,問曰:“何以教準(zhǔn)?”詠徐曰:“《霍光傳》不可不讀也!睖(zhǔn)莫諭
譯文
起初,張詠在成都做官,聽說寇準(zhǔn)做了宰相,就對自己的同僚下屬說:“寇準(zhǔn)是少見的人才,可惜他知識學(xué)問不夠啊。”等到寇準(zhǔn)出使到陜西的.時候,恰好張詠從成都被罷官回來,寇準(zhǔn)隆重設(shè)宴,準(zhǔn)備酒食款待張詠。張詠將要離開的時候,寇準(zhǔn)把他一直送到郊外,寇準(zhǔn)問他:“您有什么話要教導(dǎo)我嗎?”張詠慢慢地說:“《霍光傳》不能不去看啊!笨軠(zhǔn)沒有領(lǐng)會到他的意思,回去以后拿出《霍光傳》來看,看到里面有“不學(xué)無術(shù)”這句話的時候,才明白過來。笑著說:“這是張公在教導(dǎo)我啊!
注釋
謂:對……說。嚴(yán):敬重。供帳:舉行宴請。及:到了......的時候。還:返回。具:備辦。待:接待。將:將要。郊:城外,野外。聞:聽說。適:恰好。自:從。去:離開。諭:明白。徐:慢慢地。準(zhǔn):寇準(zhǔn),北宋政治家,景德元年任宰相!痘艄鈧鳌罚狠d于《漢書》,傳末有“然光不學(xué)無術(shù),暗于大理”之語。
【寇準(zhǔn)讀書原文翻譯】相關(guān)文章:
寇準(zhǔn)讀書原文翻譯12-19
讀書原文翻譯及賞析12-17
《野望》原文及翻譯03-14
鴛鴦原文翻譯09-12
愛蓮說原文及翻譯10-05
月出原文翻譯09-12
對雪原文翻譯09-27
詠史原文翻譯09-28
天門原文、翻譯09-08