午夜精品福利视频,亚洲激情专区,免费看a网站,aa毛片,亚洲色图激情小说,亚洲一级毛片,免费一级毛片一级毛片aa

《二礪》原文翻譯

時間:2024-02-26 20:45:43 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《二礪》原文翻譯

《二礪》原文翻譯1

  作品原文

  二礪

  鄭思肖

  愁里高歌梁父吟①,猶如金玉戛商音②。

  十年勾踐亡吳計③,七日包胥哭楚心④。

  秋送新鴻哀破國,晝行饑虎齧空林⑤。

  胸中有誓深于海,肯使神州竟陸沉⑥?

  作品注釋

 、倭焊敢鳎毫焊敢嘧髁焊,作者因欽慕諸葛亮恢復(fù)中原的壯志,所以也愛唱這個曲調(diào)。

 、陉┥桃簦宏脫。商音,五音之一,其聲悲涼。

  ③十年句:越王勾踐十年生聚,十年教訓(xùn),臥薪嘗膽,矢志滅吳,終于達到目的,洗雪了國恥。

  ④七日句:楚大夫申包胥到秦國討救兵請求幫助擊退吳國的入侵,痛哭七天,秦國才允許出兵。

 、輹冃芯洌鹤髡咦员瑞I虎,白天也要出來痛咬敵人。

 、奚裰菥洌宏懗粒翜S,淪陷。

  作品譯文

  愁悶時高歌一曲《梁父吟》,象敲金擊玉一般發(fā)出悲涼的聲音。

  要學(xué)勾踐立下十年亡吳的大計,有包胥哭師秦庭七天七夜的'堅心。

  秋雁悲鳴也懂得亡國的慘痛,空林餓虎白晝也要出來咬人。

  我心中立下比海還深的誓愿,決不讓中國大好河山永遠沉淪!

  創(chuàng)作意境

  這首詩是作者寫來勉勵自己磨礪志氣的,從詩中可以看出作者對侵略者的痛恨和矢志報仇的愛國精神。

  作者簡介

  鄭思肖(1241~1318)宋末詩人、畫家,連江(今屬福建)人。原名不詳,宋亡后改名思肖,因肖是宋朝國姓趙的組成部分。字憶翁,表示不忘故國;號所南,日常坐臥,要向南背北。亦自稱菊山后人、景定詩人、三外野人、三外老夫等。曾以太學(xué)上舍生應(yīng)博學(xué)鴻詞試。元軍南侵時,曾向朝廷獻抵御之策,未被采納。后客居吳下,寄食報國寺。鄭思肖擅長作墨蘭,花葉蕭疏而不畫根土,意寓宋土地已被掠奪。有詩集《心史》、《鄭所南先生文集》、《所南翁一百二十圖詩集》等。

《二礪》原文翻譯2

  二礪原文:

  愁里高歌梁父吟,猶如金玉戛商音。

  十年勾踐亡吳計,七日包胥哭楚心。

  秋送新鴻哀破國,晝行饑虎齧空林。

  胸中有誓深于海,肯使神州竟陸沉?

  譯文:

  愁悶時高歌一曲《梁父吟》,象敲金擊玉一般發(fā)出悲涼的聲音。要學(xué)勾踐立下十年亡吳的大計,有包胥哭師秦庭七天七夜的堅心。秋雁悲鳴也懂得亡國的慘痛,空林餓虎白晝也要出來咬人。我心中立下比海還深的'誓愿,決不讓中國大好河山永遠沉淪!

  注釋:

 、佟读焊敢鳌贰焊敢嘧髁焊,在泰山附近;《梁父吟》,樂曲名!妒裰尽罚骸爸T葛亮好為《梁甫吟》”,作者因欽慕諸葛亮恢復(fù)中原的壯志,所以也愛唱這個曲調(diào)。 ②戛商音——戛,敲擊。商音,五音之一,其聲悲涼。 ③十年句——越王勾踐十年生聚,十年教訓(xùn),臥薪嘗膽,矢志滅吳,終于達到目的,洗雪了國恥。 ④七日句——楚大夫申包胥到秦國討救兵請求幫助擊退吳國的入侵,痛哭七天,秦國才允許出兵。 ⑤晝行句——作者自比餓虎,白天也要出來痛咬敵人。 ⑥神州句——陸沉,沉淪,淪陷。

《二礪》原文翻譯3

  二礪

  朝代:宋代

  作者:鄭思肖

  原文

  愁里高歌梁父吟,猶如金玉戛商音。

  十年勾踐亡吳計,七日包胥哭楚心。

  秋送新鴻哀破國,晝行饑虎齧空林。

  胸中有誓深于海,肯使神州竟陸沉?

  譯文

  愁悶時高歌一曲《梁父吟》,

  象敲金擊玉一般發(fā)出悲涼的聲音。

  要學(xué)勾踐立下十年亡吳的大計,

  有包胥哭師秦庭七天七夜的堅心。

  秋雁悲鳴也懂得亡國的慘痛,

  空林餓虎白晝也要出來咬人。

  我心中立下比海還深的'誓愿,

  決不讓中國大好河山永遠沉淪!

  注釋

 、佟读焊敢鳌贰焊敢嘧髁焊Γ谔┥礁浇;《梁父吟》,樂曲名。《蜀志》:“諸葛亮好為《梁甫吟》”,作者因欽慕諸葛亮恢復(fù)中原的壯志,所以也愛唱這個曲調(diào)。

  ②戛商音——戛,敲擊。商音,五音之一,其聲悲涼。

 、凼昃洹酵豕篡`十年生聚,十年教訓(xùn),臥薪嘗膽,矢志滅吳,終于達到目的,洗雪了國恥。

  ④七日句——楚大夫申包胥到秦國討救兵請求幫助擊退吳國的入侵,痛哭七天,秦國才允許出兵。

 、輹冃芯洹髡咦员瑞I虎,白天也要出來痛咬敵人。

 、奚裰菥洹懗,沉淪,淪陷。

  創(chuàng)作意境

  這首詩是作者寫來勉勵自己磨礪志氣的,從詩中可以看出作者對侵略者的痛恨和矢志報仇的愛國精神。

【《二礪》原文翻譯】相關(guān)文章:

出塞二首原文翻譯及賞析12-17

靈臺原文翻譯09-13

對雪原文翻譯09-27

詠史原文翻譯09-28

愛蓮說原文及翻譯10-05

鴛鴦原文翻譯09-12

月出原文翻譯09-12

南轅北轍的原文及翻譯09-02

天門原文、翻譯09-08