- 相關(guān)推薦
臨江仙·倦客如今老矣原文賞析
臨江仙·倦客如今老矣原文賞析1
臨江仙·倦客如今老矣
倦客如今老矣,舊時不奈春何。幾曾湖上不經(jīng)過?椿夏白,駐馬翠樓歌。
遠(yuǎn)眼愁隨芳草,湘裙憶著春羅。枉教裝得舊時多。向來簫鼓地,猶見柳婆娑。
翻譯
倦客如今已老矣,而春天還像舊時一樣,每年都如期來到人間?墒俏业男那橐雅c過去大不相同,只能發(fā)出無可奈何花落去的感嘆了;貞浺郧敖(jīng)常在西湖一帶泛舟西湖,觀景看花,飲酒聽歌,幾無虛日。
云見芳草觸動愁思,不免憶起著春羅湘裙的歌童舞女,F(xiàn)在的一些歌伎舞女,她們打扮得比舊時歌伎舞女更加嬌艷。西湖邊上的婀娜柳枝臨風(fēng)婆娑而舞,只能令人追憶當(dāng)年之歌喉舞腰而已。
注釋
倦客:詞人自指。
南陌:游樂之地。
翠樓:詞中指妓館歌樓。
遠(yuǎn)眼愁隨芳草,湘裙憶著春羅:云見芳草觸動愁思,不免憶起著春羅湘裙的歌童舞女,勾引起對昔年繁華生活的緬懷。
婆娑:盤旋起舞。
創(chuàng)作背景
開禧二年(1206年),韓侂胄舉兵北伐,并敗兵而回,詞人受到牽連,被罷免,發(fā)配邊疆。根據(jù)張鐓在嘉泰元年(1201年)辛酉所作的《梅溪詞序》推斷,詞人失勢之時應(yīng)該已近50歲!杜R江仙·倦客如今老矣》當(dāng)作于詞人被罷免、失勢之后。
賞析
上片首句“倦客如今老矣”。詞人自稱“倦客”,是由于經(jīng)歷了生活的挫折,對人世產(chǎn)生了厭倦情緒的緣故。“舊時可奈春何”,春天每年都如期而至,但詞人的心情卻不同于往年,感嘆的意味很重。下文轉(zhuǎn)入回憶!皫自喜唤(jīng)過?椿夏白,駐馬翠樓歌”說往年經(jīng)常在西湖一帶游賞觀光,幾無虛日!翱椿夏白,駐馬翠樓歌”是全詞中最精采的.語句。它用華麗的字面勾畫出了一幅由色彩、聲音和動態(tài)所組成的形象鮮明的生活圖景,概括了詞人過去那段看花賞景、飲酒聽歌的繁華熱鬧的生活經(jīng)歷。
寫到下片,詞人又把回憶的內(nèi)容集中在歌妓之類的人物身上!斑h(yuǎn)眼愁隨芳草,湘裙憶著春羅”兩句,由牛希濟《生查子》的“記得綠羅裙,處處憐芳草”演化而來,詞人著意增添了“愁”、“憶”兩個字,從而使他重新寫出來的詞句的抒情色彩更加濃烈,抒情作用也更加直接!巴鹘萄b得舊時多”一句,起著由回憶過去轉(zhuǎn)到述說當(dāng)前的過渡和連接的作用,盡管現(xiàn)在仍可看到一些裝飾得比舊時模樣更好的歌妓舞女,但卻引不起詞人舊日的歡快情緒了。結(jié)尾的“向來歌舞地,猶見柳婆娑”要與上片的“看花”、“駐馬”兩句合看,因為它們之間有聯(lián)系,也有對比,而從中展示的則是一種由于今昔變化而引發(fā)出來的感嘆與悲傷。
從風(fēng)格看,這首詞只是繼承了唐五代北宋以來的婉約派詞風(fēng),境界比較狹窄。但煉詞造句,頗為出色,尤以上片結(jié)尾二句“看花南陌醉,駐馬翠樓歌”,值得稱道。全詞以感嘆直人,以柳婆娑作結(jié),中間插入昔時醉酒、騎馬、聽歌的回憶,虛實相間,反復(fù)烘染,感傷情味較濃。
臨江仙·倦客如今老矣原文賞析2
原文:
倦客如今老矣,舊時不奈春何。幾曾湖上不經(jīng)過。看花南陌醉,駐馬翠樓歌。
遠(yuǎn)眼愁隨芳草,湘裙憶著春羅。枉教裝得舊時多。向來簫鼓地,猶見柳婆娑。
賞析:
史達祖是南宋著名詞人,一生未能功成名就,史書對他也沒能詳細(xì)記載,人們對他的了解,只能根據(jù)一些零碎散亂的記載。據(jù)傳,他是宋寧宗當(dāng)朝權(quán)臣韓侂胄非常看重的一個小堂吏。公元1206年(開禧二年),韓侂胄北伐失敗,次年被斬,城門失火,殃及池魚,史達祖也遭罷職,并被發(fā)配邊地。作者就是借這首詞來抒發(fā)他失勢之后對往生活的眷戀。
史達祖生卒年無考。據(jù)張镃公元1201年(嘉泰元年辛酉)四十九歲時所作《梅溪詞序》,稱“史生邦卿”,又云“余老矣,生須發(fā)未白”,則當(dāng)時最多四十歲。依此推之,被刑以后,年近五十,所以這首詞的第一句就說“倦客如今老矣”。他自稱“倦客”,是由于經(jīng)歷了生活的挫折,對人世產(chǎn)生了厭倦情緒的緣故!芭f時可奈春何!”感嘆的意味很重。每年的春天,還像舊時一樣如期來到人間,可是作者的心情已與過去大不相同,他只能發(fā)出無可奈何花落去的感嘆了。下文轉(zhuǎn)入回憶,說往年經(jīng)常在西湖一帶游賞觀光,幾無虛日。
“看花南陌醉,駐馬翠樓歌”是全詞中最精采的語句。它用華麗的字面勾畫出了一幅由色彩、聲音和動態(tài)所組成的形象鮮明的生活圖景,概括了作者過去那段看花賞景、飲酒聽歌的繁華熱鬧的.生活經(jīng)歷。史達祖的詞善于描寫,所以清人王士禛用“極妍盡態(tài)”來稱贊他,由這兩句可見一斑。寫到下片,又把回憶的內(nèi)容集中在歌妓之類的人物身上!斑h(yuǎn)眼愁隨芳草,湘裙憶著春羅”兩句,顯然是從五代詞人牛希濟《生查子》的名句“記得綠羅裙,處處憐芳草”演化而來,史達祖著意增添了“愁”、“憶”兩個字,從而使他重新寫出來的詞句的抒情色彩更加濃烈,抒情作用也更加直接!巴鹘萄b得舊時多”一句,起著由回憶過去轉(zhuǎn)到述說當(dāng)前的過渡和連接的作用,意思是說,盡管現(xiàn)在仍可看到一些裝飾得比舊時模樣更好的歌妓舞女,但卻引不起作者舊日的歡快情緒了。結(jié)尾的“向來歌舞地,猶見柳婆娑”要與上片的“看花”、“駐馬”兩句合看,因為它們之間有聯(lián)系,也有對比,而從中展示的則是一種由于今昔變化而引發(fā)出來的感嘆與悲傷。
西湖邊上的婀娜柳枝臨風(fēng)婆娑而舞,只能令人追憶當(dāng)年之歌喉舞腰而已。史達祖雖然算得南宋詞人中的一家,但畢竟開創(chuàng)不多,建樹不大。他承襲婉約詞的傳統(tǒng)而以詠物見長,在摹寫春雨春燕以及花柳神態(tài)上刻意求工,寫出了幾個比較新穎別致的句子。這首《臨江仙》,由于有一定的生活經(jīng)歷作基礎(chǔ),寫來還算有些深度,放在他的《梅溪詞》中,也就稱得上是一首上乘之作。
【臨江仙·倦客如今老矣原文賞析】相關(guān)文章:
約客原文翻譯及賞析12-17
客至原文翻譯及賞析12-18
臨江仙·寒柳原文賞析12-18
臨江仙·梅原文賞析及翻譯12-18
結(jié)客少年場行原文翻譯及賞析12-17
(合集)客至原文翻譯及賞析3篇12-18
臨江仙·櫻桃落盡春歸去原文,翻譯,賞析12-17
客至原文翻譯09-27
臨江仙·暮春原文翻譯09-12