- 相關(guān)推薦
石魚湖上醉歌原文賞析
石魚湖上醉歌原文賞析1
1古詩石魚湖上醉歌并序帶拼音版
shí yú hú shàng zuì gē bìng xù
石魚湖上醉歌并序
yuán jié
元結(jié)
shí yú hú , sì dòng tíng , xià shuǐ yù mǎn jūn shān chūn 。
石魚湖,似洞庭,夏水欲滿君山春。
shān wéi zūn , shuǐ wéi zhǎo , jiǔ tú lì lì zuò zhōu dǎo 。
山為樽,水為沼,酒徒歷歷坐洲島。
cháng fēng lián rì zuò dà làng , bù néng fèi rén yùn sǎ fǎng 。
長(zhǎng)風(fēng)連日作大浪,不能廢人運(yùn)灑舫。
wǒ chí cháng piáo zuò bā qiū , zhuó yǐn sì zuò yǐ sàn chóu 。
我持長(zhǎng)瓢坐巴丘,酌飲四座以散愁。
2 古詩石魚湖上醉歌并序表達(dá)了怎樣的.思想感情
此詩乃歌詠石魚湖風(fēng)景,抒發(fā)詩人淡于仕途進(jìn)取,意欲歸隱的胸懷。詩起首以洞庭湖作比石魚湖,以君山作比石魚;接著敘述在石魚的尋歡作樂;最后說明即使有大風(fēng)大浪,也不能阻止飲酒作樂,借以忘憂。詩的格調(diào)清新自然,乘興而發(fā),毫無拘束,足見詩人胸襟之開闊,和及時(shí)行樂的思緒。
石魚湖上醉歌原文賞析2
原文:
序:漫叟以公田米釀酒,因休暇,則載酒于湖上,時(shí)取一醉。歡醉中,據(jù)湖岸,引臂向魚取酒,使舫載之,偏飲坐者。意疑倚巴丘酌于君山之上,諸子環(huán)洞庭而坐,酒舫泛泛然觸波濤而往來者。乃作歌以長(zhǎng)之。石魚湖,似洞庭,夏水欲滿君山青。
山為樽,水為沼,酒徒歷歷坐洲島。
長(zhǎng)風(fēng)連日作大浪,不能廢人運(yùn)酒舫。
我持長(zhǎng)瓢坐巴丘,酌飲四坐以散愁。
注釋:
[1]休暇:休假。王勃《滕王閣序》:“十旬休暇,勝友如云!
[2]巴丘:山名,在湖南岳陽縣洞庭湖邊。君山:山名,在洞庭湖中。洞庭:湖名,古代時(shí)是我國(guó)淡水湖中最大的一個(gè)。泛泛:也作凡凡或汜汜,漂蕩的樣子!对娊(jīng)·邶風(fēng)》:“二子乘舟,凡凡其逝!薄冻o·卜居》:“寧昂昂若千里之駒乎?將汜汜若水中之鳧,與波上下,偷以全吾軀乎?”這三句寫作者對(duì)石魚湖飲酒的.感受,意思是,這時(shí)我簡(jiǎn)直以為我身倚巴丘而舉杯飲酒卻在君山上邊;又好像我的客人們都圍繞洞庭湖坐著,載酒的船漂漂蕩蕩地沖開波濤,一來一往。
[3]長(zhǎng):放聲歌唱!抖Y記·樂記》:“歌之為言也,長(zhǎng)言之也!弊ⅲ骸伴L(zhǎng)言之,引其聲也!边@里是放聲高歌的意思。
[4]沼:水池。
[5]歷歷:分明可數(shù)。崔顥《黃鶴樓》:“晴川歷歷漢陽樹,芳草萋萋鸚鵡洲!
[6]長(zhǎng)瓢:飲酒器。
賞析:
序文主要敘述作者與其友屬在石魚湖上飲酒的事及作者對(duì)此事的感受。該詩反映了封建士大夫以酒為戲,借飲取樂的生活情趣。詩的末句說:“酌飲四坐以散愁。”實(shí)際上,作者并沒有在詩中表現(xiàn)哪一句是在寫愁,以及字里行間有什么愁,所以“散愁”一句是無病呻吟。該詩以酒為戲,借飲取樂,抒寫了作者的情趣是真的,說作者及其四坐有愁而舉杯消愁卻是假的。從內(nèi)容看,該詩無可取之處。
該詩為七言詩,但它的句型與語氣,實(shí)取之于民歌,既顯得順口,又使人易記。
【石魚湖上醉歌原文賞析】相關(guān)文章:
《湖上》原文注釋翻譯賞析12-18
西施的原文及賞析11-14
秋夜原文及賞析12-17
西施原文賞析12-17
風(fēng)原文及賞析12-17
艷歌原文賞析12-17
佳人原文及賞析12-17
樵夫原文及賞析12-18
塞下曲原文及賞析12-18