- 感事原文賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
感事原文賞析(合集5篇)
感事原文賞析1
原文:
沁園春·丁酉歲感事
[宋代]陳人杰
誰使神州,百年陸沉,青氈未還?悵晨星殘月,北州豪杰;西風(fēng)斜日,東帝江山。劉表坐談,深源輕進(jìn),機(jī)會失之彈指間。傷心事,是年年冰合,在在風(fēng)寒。
說和說戰(zhàn)都難,算未必江沱堪宴安。嘆封侯心在,鳣鯨失水;平戎策就,虎豹當(dāng)關(guān)。渠自無謀,事猶可做,更剔殘燈抽劍看。麒麟閣,豈中興人物,不畫儒冠。
譯文及注釋:
譯文
是誰使得中原大片國土淪于敵手?北宋覆亡已百年有余,始終沒有收復(fù)。北方有志之士,已寥若晨星;半壁江山,如西風(fēng)中落日,已窮途末路;朝廷中的有些人,只是坐著空談,有些人行事魯莽輕率,這些都是在彈指間貽誤戰(zhàn)機(jī)、令人傷心的是,南宋年年遭到強(qiáng)敵的進(jìn)攻,長期屈辱茍安,形勢岌岌可危。
和不能安,戰(zhàn)不能勝,朝廷偏安于江南,享樂安逸?蓢@我雖有建功封侯之志,卻像鳣鯨離開江湖大海,不能施展;雖然懷揣平戎之策,卻因奸佞弄權(quán)無人賞識:當(dāng)權(quán)者雖然無能,但國事尚有可為,我深夜難寐,燈下看劍。難道只有武將才能為中興立功,讀書人就不能被畫在麒麟閣上嗎?
注釋
沁園春:詞牌名,又名“東仙”“壽星明”“洞庭春色”。
丁酉歲:宋理宗嘉熙元年(1237)前后,蒙古滅金,發(fā)兵南侵攻宋。
青氈(zhān):比喻中原故土,將敵人比作盜賊。
東帝:戰(zhàn)國齊王稱東帝。比喻窮途末路的南宋。
劉表坐談:典故來源于《三國志》。劉備勸荊州牧劉表襲許昌,劉表不聽,坐失良機(jī)。
深源:東晉殷浩,字深源,善高談闊論。曾輕率北伐,結(jié)果大敗。
年年冰合,在在風(fēng)寒:以氣候的寒冷比喻局勢的艱危。
江沱(tuó):代指江南,沱是長江的支流。
賞析:
這是一首抒寫愛國情懷的愛國詞章。
1234年,蒙古與宋聯(lián)合滅金。開始,蒙古先約宋攻金,金亡后,蒙古卻趁宋收復(fù)西京洛陽時,進(jìn)行襲擊,宋軍敗還,自此揭開了蒙古軍侵宋的戰(zhàn)幕。兩淮、荊襄一帶,經(jīng)常受到蒙古軍的侵襲。丁酉歲,即1237年(南宋理宗嘉熙元年),蒙古兵自光州、信陽進(jìn)至合肥。戰(zhàn)爭使人民流離失所,朝廷驚惶失措。面對這一危急形勢,不禁感慨萬端,寫下了這首激奮人心的詞篇。
詞上片,寫局勢的危急。
起首三句,說北宋覆亡已百年有余,中原故土始終沒有收復(fù)。“百年陸沉”,借用西晉王衍等人,清談?wù)`國,使中原淪亡的事。《晉書·桓溫傳》:“溫自江陵北伐……與諸寮屬登平乘樓眺矚中原,慨然曰:‘遂使神州陸沉,百年丘墟,王夷甫諸人不得不任其責(zé)!鼻鄽治催,典出《晉書·王獻(xiàn)起傳》:“夜臥齋中,而有偷人入其室,盜物都盡。獻(xiàn)起徐曰:‘偷兒,青氈吾家舊物,可特置起!边@里用以比喻中原故土。
于是,發(fā)出了感嘆:“悵星辰殘月,北州豪杰;西風(fēng)斜日,東帝江山!睎|帝,在楚地,《楚辭·九歌·東皇太一》注:“太一,星名,天起尊神,祠在楚東,以配東帝,故云東皇!边@里指南宋王朝。在這里,感嘆中原豪杰寥若晨星,南宋江山岌岌可危!“劉表坐談,深源輕進(jìn),機(jī)會失起彈指間!眲⒈恚瑵h獻(xiàn)帝時的荊州刺史!度龂尽の簳份d王粲對劉表的`評價:“劉表雍容荊楚,坐觀時變,自以為西北可規(guī)。士起避亂荊州者,皆海內(nèi)起俊杰也;表不知所任,故國危而無輔!鄙钤,東晉穆帝時的中軍將軍、揚(yáng)州刺史,連年北伐,后因先鋒姚襄叛變而喪失敗績,因此被廢為庶人。用這兩個歷史人物的經(jīng)歷,告訴人們,空談坐觀時變或輕易出師北伐,都會使中原恢復(fù)的機(jī)會,失起于彈指起間!澳昴瓯希谠陲L(fēng)寒!苯栌眯翖壖病顿R新郎》“悵清江,天寒不渡,水深冰合”句,以氣候的寒冷,比喻局勢的艱危!
下片,抒發(fā)自己建功立業(yè)、立志報國的豪情。
“說和說戰(zhàn)都難。算未必、江沱堪宴安。”是說“和”、“戰(zhàn)”都不可輕易處起,置身江南(“江沱”)未必能長久地宴安游樂。至于自己,“嘆封侯心在,鳣鯨失水;平戎策就,虎豹當(dāng)關(guān)。”如大魚(鳣鯨)失水,空有立功封侯的決心;奸佞(“虎豹”)當(dāng)?shù),即使有“平戎”起策,有恢?fù)中原故土起大計,也無法上達(dá)皇帝知道。盡管如此,并未完全失望,他提出:“渠自無謀,事猶可做,更剔殘燈抽劍看。麒麟閣,豈中興人物,不畫儒冠。”麒麟閣,為漢初蕭何所造,“以藏秘書,處賢才也。”(見《三輔黃圖》)漢宣帝為中興起主,圖功臣霍光、張安世等十一人于閣上。這里,表示,自己雖說是個文人(儒冠),但亦有提劍殺敵,建功立業(yè),做一名留名麒麟閣上的中興人物的抱負(fù)。他以麒麟閣中的功臣自期,這是他愛國熱情的表露,是值得充分予以肯定的。
陳人杰,又作陳經(jīng)國,號龜峰,曾流落兩淮江湖,后又回到杭州,是南宋的辛派詞人。他的詞慷慨悲涼,抒發(fā)了憂國傷時的沉痛心情,其激越處頗近辛棄疾。
感事原文賞析2
書懷感事寄梅圣俞
相別始一歲,幽憂有百端。
乃知一世中,少樂多悲患。
每憶少年日,未知人事艱。
顛狂無所閡,落魄去羈牽。
三月入洛陽,春深花未殘。
龍門翠郁郁,伊水清潺潺。
逢君伊水畔,一見已開顏。
不暇謁大尹,相攜步香山。
自茲愜所適,便若投山猿。
幕府足文士,相公方好賢。
希深好風(fēng)骨,迥出風(fēng)塵間。
師魯心磊落,高談羲與軒。
子漸口若訥,誦書坐千言。
彥國善飲酒,百盞顏未丹。
幾道事閑遠(yuǎn),風(fēng)流如謝安。
子聰作參軍,常跨跛虎韉。
子野乃禿翁,戲弄時脫冠。
次公才曠奇,王霸馳筆端。
圣俞善吟哦,共嘲為閬仙。
惟予號達(dá)老,醉必如張顛。
洛陽古郡邑,萬戶美風(fēng)煙。
荒涼見宮闕,表里壯河山。
相將日無事,上馬若鴻翩。
出門盡垂柳,信步即名園。
嫩籜筠粉暗,淥池萍錦翻。
殘花落酒面,飛絮拂歸鞍。
尋盡水與竹,忽去嵩峰巔。
青蒼緣萬仞,杳藹望三川。
花草窺澗竇,崎嶇尋石泉。
君吟倚樹立,我醉欹云眠。
子聰疑日近,謂若手可攀。
共題三醉石,留在八仙壇。
水云心已倦,歸坐正杯盤。
飛瓊始十八,妖妙猶雙環(huán)。
寒篁暖鳳嘴,銀甲調(diào)鴈弦。
自制白云曲,始送黃金船。
珠簾卷明月,夜氣如春煙。
燈花弄粉色,酒紅生臉蓮。
東堂榴花好,點綴裙腰鮮。
插花云髻上,展簟綠陰前。
樂事不可極,酣歌變?yōu)閲@。
詔書走東下,丞相忽南遷。
送之伊水頭,相顧淚潸潸。
臘月相公去,君隨赴春官。
送君白馬寺,獨(dú)入東上門。
故府誰同在,新年獨(dú)未還。
當(dāng)時作此語,聞?wù)咭岩廊弧?/p>
翻譯
我們剛剛離別一年,竟有了無限的相思之苦。
這時我才知道,人的一生中,快樂的事情很少,而悲傷的事情很多。
我每每回憶年輕時候的日子,那時的我還不知道人世如此艱難。
那時的我放蕩不羈無所阻隔,不拘小節(jié),擺脫了很多束縛。
我去年(公元1031年)三月來到洛陽,正是春深時節(jié),花兒還沒有凋落。
龍門青翠,郁郁蔥蔥,伊水清澈,潺潺流淌。
我就在伊水邊見到您,剛剛見到您我的臉上就露出歡笑。
我們拜謁了大尹錢惟演,一起在香山漫步。
我感覺十分愜意,就像籠子里的猿猴被放歸山林。
幕府中有眾多文人,錢惟演愛慕賢德的人才。
謝絳風(fēng)骨極佳,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出凡人。
尹洙內(nèi)心磊落,喜歡談?wù)撨h(yuǎn)古的傳說與歷史。
尹言不愛講話,但是背誦起來詩書滔滔不絕。
富弼喜歡喝酒,喝一百杯酒臉都沒有紅。
王復(fù)喜好清閑悠遠(yuǎn)的生活,和謝安尚未出仕時那樣閑逸風(fēng)流。
楊子聰擔(dān)任參軍,座駕常常披著破馬鞍。
張先因脫發(fā)敗頂,在玩樂的時候常常摘下帽子。
孫延仲才華擴(kuò)大奇崛,非常喜歡作政論文章。
梅圣俞擅長吟詩,我們都稱其為閬苑仙葩。
我自號達(dá)老,喝醉時一定像張顛那樣。
洛陽是千年古都,千家萬戶都像風(fēng)煙一樣美麗。
宮闕顯得荒涼,城市里外都如河山般壯麗。
我們相隨多日平平淡淡,騎上馬就像飛鴻翩躚。
走出門垂柳遍布視野,我們在名園中信步。
我們選取鮮嫩的珠子,欣賞清澈池水中的錦鱗。
凋謝的花兒灑滿酒杯,楊柳的飛絮輕拂馬鞍。
我們看盡清水翠竹,然后爬到嵩山頂峰。
我們在青山中爬得很高,在霧靄中看盡三川。
我們在山洞中窺探花草,在崎嶇山路中尋找泉水。
你站在樹旁吟詩,我側(cè)著身子醉臥在云朵上面。
子聰懷疑太陽快要落山,說就像是信手攀援。
我們一起在三醉石上題詩,在八仙壇停留。
欣賞流水白云的心已經(jīng)疲倦,我們就一起飲酒作樂。
歌妓僅僅十八歲,舞姿十分妖嬈。
歌女吹笙非常動聽,歌女彈琴十分悅耳。
我自己為笙簫曲作上歌詞,并送她了大酒杯。
珠簾卷著明月,夜氣就像春天的云煙。
燈光將花兒染成粉色,酒讓臉泛紅。
東堂的石榴花開得正好,將裙腰點綴得鮮艷。
我在云髻上插一朵花,在綠樹陰前鋪開墊子。
快樂的事情不能達(dá)到,宴酣的歌聲變?yōu)榘@。
錢惟演因事得罪,被罷“同平章事”,貶謫到隨州去當(dāng)節(jié)度使。
我在伊水畔送別他,互相凝視,淚眼潸潸。
臘月的時候相公離開,接著您進(jìn)京參加禮部會考。
我送您到白馬寺,您一個人騎行進(jìn)了東上門。
舊時的宮府中還有誰與我同在,新年時只有我沒有歸還。
這時我寫下這首詩篇,聽的人都依依不舍。
注釋
梅圣俞:即梅堯臣,字圣俞。
無所閡:無可阻擋。
落魄:不拘小節(jié)。
大尹:州府長官,此處指錢惟演。
愜:滿足。
投:放。
幕府:地方軍政掌管的官署,這里指錢惟演的府署。
相公:指錢惟演。
迥出:遠(yuǎn)出。
王霸:王道和霸道。
吟哦:指作詩。
閬仙:神仙。
相將:相隨。
淥:清澈。
緣:攀援。
杳靄:遠(yuǎn)處的云氣。
竇:山洞。
欹云眠:側(cè)身睡在云朵上面。
飛瓊:侑酒的歌女。
云髻:高高的發(fā)髻。
。褐裣
潸潸:不斷流淚的樣子。
依然:同依依,依戀不舍。
創(chuàng)作背景
這首五言排律是歐陽修于宋仁宗景祐三年(公元1034年)冬天在夷陵所作。該詩創(chuàng)作的前一年(公元1033年),作者與梅堯臣相識郊游,后來梅堯臣返回都城,離開作者。青年歐陽修因懷念知心朋友梅堯臣,寫下這一篇憶舊之作。
賞析
全詩可以分為三大段。開頭四句為第一段,這是全詩的一個“總帽”,它點名了題目中“感事”的內(nèi)容是“幽憂”,是與友人分別是的相思之苦,這讓歐陽修感受到人生在世“少樂多悲患”——這也就是本片的寫作緣由。
從“每憶少年事”到“展簟綠陰前”這七十六句屬于第二大段。這一段是全詩的主要部分。詩人歐陽修在這一部分中回憶過去,寫了一年前青年朋友們相聚的時候的無窮樂事,以此回應(yīng)第一段中“少樂多悲患”這句中的“樂”字。這一大段又可以分為四個層次:開頭,作者寫與朋友們初識初聚的經(jīng)過,以及癲狂落魄的情景;其次,作者回憶了對每一位朋友的印象;第三,作者寫與朋友探幽訪勝時的樂趣;第四,作者寫歌舞宴樂的歡快場面。如此層層鋪敘,步步推進(jìn),作者將西京留守府的`青年才子們的賞心樂事渲染得淋漓盡致。在這一段中,詩人歐陽修有意以樂景襯托哀情——極力渲染往昔的“相聚”時的快樂,正是為了反襯而今的“相離”的悲傷。
第三大段從“樂事不可及”到全詩結(jié)束,共有十四句。詩人歐陽修寫“酣歌變?yōu)閲@”,以抒發(fā)朋友離散后自己的苦悶心情。這種心情就如同作者在為洛陽之會的另一位友人張先所寫的《張子野墓志銘》中所說的:“知世之賢豪不常聚,而交游之難為可惜也。”
這首詩是一首以敘事為主,寫景抒情,并兼帶議論的長詩。該詩描繪了宋仁宗時期一批朝氣蓬勃、充滿自信的青年文學(xué)家的群體形象,展示了那一時期文人薈萃的歷史生活畫卷,對后人了解當(dāng)時文化特征和文壇風(fēng)氣有認(rèn)識價值。
感事原文賞析3
感事
明代·袁宏道
湘山晴色遠(yuǎn)微微,盡日江頭獨(dú)醉歸。
不見兩關(guān)傳露布,尚聞三殿未垂衣。
邊籌自古無中下,朝論于今有是非。
日暮平沙秋草亂,一雙白鳥避人飛。
簡析
袁宏道進(jìn)士及第后告假還鄉(xiāng),此詩即作于家居時。明代萬歷后期,內(nèi)憂外患,危機(jī)四伏。西北和東北邊境處于多事之秋,而朝中在這一重大問題上存在嚴(yán)重分歧。袁宏道深為國家民族的利益與前途而憂慮!陡惺隆吩娋褪窃谶@種背景下創(chuàng)作的。首聯(lián)以景起興,湘山景色與江頭獨(dú)醉恰成對比,隱含著詩人為國家命運(yùn)擔(dān)憂的痛苦與無奈。中間兩聯(lián)直述時事而措辭委婉,在貌似客觀的.筆觸下,深寓不滿之情。尾聯(lián)則將時事之感,融入景物之中。黃昏秋風(fēng)、亂草蕭瑟的秋景,加上一雙本無機(jī)心的白鳥避人遠(yuǎn)飛,就是當(dāng)時社會現(xiàn)實的形象寫照。
感事原文賞析4
沁園春·丁酉歲感事原文
誰使神州,百年陸沉,青氈未還?悵晨星殘月,北州豪杰;西風(fēng)斜日,東帝江山。劉表坐談,深源輕進(jìn),機(jī)會失之彈指間?傷心事,是年年冰合,在在風(fēng)寒。
說和說戰(zhàn)都難,算未必江沱堪宴安。嘆封侯心在,鳣鯨失水;平戎策就,虎豹當(dāng)關(guān)。渠自無謀,事猶可做,更剔殘燈抽劍看。麒麟閣,豈中興人物,不畫儒冠。
翻譯
是誰使得中原大片國土淪于敵手?北宋覆亡已百年有余,始終沒有收復(fù)。北方有志之士,已寥若晨星;半壁江山,如西風(fēng)中落日,已窮途末路;朝廷中的有些人,只是坐著空談,有些人行事魯莽輕率,這些都是在彈指間貽誤戰(zhàn)機(jī)、令人傷心的是,南宋年年遭到強(qiáng)敵的進(jìn)攻,長期屈辱茍安,形勢岌岌可危。
和不能安,戰(zhàn)不能勝,朝廷偏安于江南,享樂安逸?蓢@我雖有建功封侯之志,卻像鳣鯨離開江湖大海,不能施展;雖然懷揣平戎之策,卻因奸佞弄權(quán)無人賞識:當(dāng)權(quán)者雖然無能,但國事尚有可為,我深夜難寐,燈下看劍。難道只有武將才能為中興立功,讀書人就不能被畫在麒麟閣上嗎?
注釋
沁園春:詞牌名,又名“東仙”“壽星明”“洞庭春色”。
丁酉歲:宋理宗嘉熙元年(1237)前后,蒙古滅金,發(fā)兵南侵攻宋。
青氈:比喻中原故土,將敵人比作盜賊。
東帝:比喻窮途末路的南宋。
劉表坐談:典故來源于《三國志》。
深源:東晉殷浩,字深源,善高談闊論。曾輕率北伐,結(jié)果大敗。年年冰合,
在在風(fēng)寒:以氣候的寒冷比喻局勢的艱危。
江沱:代指江南,沱是長江的支流。
鑒賞
在這首詞中,作者猛烈抨擊了當(dāng)權(quán)者的腐朽不堪,誤國害民,抒發(fā)了作者熱愛祖國,渴望能長纓立馬為國殺敵的熱情。作此詞的前三年,蒙古滅金后,隨即對宋大舉興兵,連年南下,宋軍屢屢敗北,襄、漢、淮蜀間烽煙不斷,危急日甚。宋理宗張惶失措,雖下沼罪已,仍無法挽救國土的淪喪。詞中所言“丁酉歲”(1237年,理宗嘉熙元年)即是指那幾年的事。面對朝廷的腐敗無能,國家的日益陸沉,作者痛心疾首,憤郁填膺,不由寫下該詞。
詞的開頭說:“誰使神州,百年陸沉,青氈未還?”指的是中原大片國土,被蒙軍占領(lǐng),久久不得恢復(fù),這究竟是誰的責(zé)任“理正辭嚴(yán),大義凜然。這里用《晉書》中兩個典故合在一起,極為貼切!标懗痢,是無水而沉淪的意思,比喻土地淪陷。西晉時,王衍任宰相,正值匈奴南侵,他清談?wù)`國,喪失了很多土地;笢貞嵖卣f:”遂使神州陸沉,百年丘墟,王夷甫(王衍的字)諸人不得不任其責(zé)!“作者通過這個典故來斥責(zé)當(dāng)時南宋當(dāng)權(quán)者。又王獻(xiàn)之夜睡齋中,有小偷進(jìn)到他房里,偷了他所有的東西。獻(xiàn)之慢吞吞地說:”偷兒,青氈我家舊物,可特置之!皩⑿⊥刀紘樑芰。這里以”青氈“喻中原故土,將敵方比作盜賊,說國土遭掠奪后,沒有歸還。作者在靈活地反用典故。
接著,詞由憤慨轉(zhuǎn)為惆悵,對國事局勢發(fā)表議論。他說,如今北方有志之士已寥寥無幾:南宋的半壁江山也如同落日,日子不長了。朝廷里有些人因循守舊,懦怯無能,只是坐著空談;有些人則只好說大話,妄取虛名,行事魯莽輕率。這樣,轉(zhuǎn)瞬之間喪失了戰(zhàn)勝敵人的機(jī)會,“東帝”,喻岌岌可危的南宋。戰(zhàn)國時,齊湣王稱東帝,自恃國力,并不審時度勢,后被燕將樂毅攻破臨淄,他在出奔中被殺!皠⒈怼,喻空談的保守勢力。三國時,曹操攻柳城,劉備勸荊州牧劉表乘機(jī)襲擊許昌,劉表不聽,坐失良機(jī),后來悔之莫及。“深源”,是東晉殷浩的字,他雖都督五州軍事,但只會大發(fā)議論,名不符實。曾發(fā)兵攻前秦,想收復(fù)中原,結(jié)果所遣先鋒倒弋,棄軍倉皇逃命。這里用比草率用兵的冒進(jìn)者,也是很妥貼的?傊皠⒈怼比,言“坐談”與“輕進(jìn)”指的都是貽誤戰(zhàn)機(jī)。
“傷心事,是年年冰合,在在風(fēng)寒。”上闋末了,詞情轉(zhuǎn)為憂傷與悲哀!霸谠凇保刺幪帯!氨稀、“風(fēng)寒”,比喻南宋遭北方強(qiáng)敵的不斷威脅和進(jìn)攻,長期茍且偷生,因循寡斷。處于水深火熱之中,這是恢復(fù)故地的機(jī)會喪失的必然結(jié)果。詞中論說時事形勢,多不實說某人某事,必用比喻借代。這是由于藝術(shù)表現(xiàn)上的需要,要盡量避免用語太過于直白,力求含蓄有味。前面說北地英杰寥寥,南國江山可危,都從衰謝景物取喻。至于借“青氈”、“東帝”、“劉表”、“深源”等典故史事諷今,用意也在于此。
下闋作者直抒胸臆,但仍與上闋緊密關(guān)連。先以“說和說戰(zhàn)都難,算未必江沱堪宴安”兩句過片。出現(xiàn)和不能安、戰(zhàn)不能勝的情勢。固然是當(dāng)時客觀條件所限制,但當(dāng)?shù)勒咴诤团c戰(zhàn)問題上,并無良策,只是各執(zhí)已見,爭吵不休,不想真正有所作為,這也使有識之士無技可施。“江沱”,指代江南!般,是長江的支流。語出《詩。召南。江有汜》!把绨病,是享樂安逸的.意思。這兩句承上啟下,下面就說到自己抱負(fù)難以實現(xiàn)。
“嘆封侯心在,鳣鯨失水;平戎策就,虎豹當(dāng)關(guān)。渠自無謀,事猶可做,更剔殘燈抽劍看。”這是嘆息自己空有立功建業(yè)的壯志,而身處困境,無用武之地;想上書陳述恢復(fù)大計,無奈壞人當(dāng)?shù),無人采納自己的意見。詞人接著說,這是當(dāng)權(quán)者無救國才能,沒有辦法挽救國難,其實,形勢并未到不可救藥的地步,國事還可挽救,當(dāng)勉力圖治才是。所以自己深夜里挑燈看劍,仍希望能為國殺敵立功!胺夂睢,詩詞中的常用語,已成了從軍立功的代詞,并非真為謀求爵祿。
鳣、鯨,都是大魚,如果離開江湖大海,它就會遭螻蟻所欺。賈誼《吊屈原賦》說:“彼尋常之污瀆(臭水溝)兮,豈能容吞舟之魚?橫江湖之鳣鯨兮,固將制于螻蟻!痹~正用此意!捌饺植摺,即打敗敵人的建議!盎⒈(dāng)關(guān)”,語出《楚辭。招魂》:“虎豹九關(guān),啄害下人此!薄扒詿o謀”,暗用打勝長勺之戰(zhàn)的曹劌說過的話:“肉食者鄙,未能遠(yuǎn)謀。”(《左傳·莊公十年》)這幾句都用兩兩對照、揚(yáng)抑相參的寫法,文勢跌宕起伏“封侯心在”是揚(yáng),“鳣鯨失水”便抑:“平戎策就”揚(yáng),“虎豹當(dāng)關(guān)”抑:“渠自無謀”抑,“事猶可做”揚(yáng)“。恰好能表達(dá)出作者內(nèi)心感情起伏不定,而”更剔殘燈抽劍看“一句,尤為精彩。全詞于論中抒情,以這一點睛之筆,統(tǒng)攝以前眾多的比喻句,從而使主體形象鮮明突出,從而使直白淺顯,但畢竟還不能構(gòu)成主體形象。一位深夜不寐,在燈下凝視著利劍、躍躍欲試的年輕愛國志士的英姿,躍然于紙端。此句措詞也精警,不遜于稼軒的”醉里挑燈看劍“!备逇垷簟八淖,耐人尋味。被重新”剔“亮的,雖說是”殘燈“,也可看作是心靈中本來暗淡了的火光。
詞結(jié)尾說:“麒麟閣,豈中興人物,不畫儒冠?”漢宣帝號稱中興之主,曾命畫霍光等十一位功臣的肖像于未央宮內(nèi)麒麟閣上,以表揚(yáng)其功績。所以作者說,難道只有武將們才能為國家建功立業(yè),讀書人(儒冠)的肖像就不能畫在麒麟閣上嗎?杜詩曰:“儒冠多誤身”。對此種不合理說法,作者顯然不甘心為此,故而要大聲責(zé)詰。詞的情緒由伏而起,最后再變而為亢奮激揚(yáng),堅信此生尚可大有作為。
作者寫此詞時年方二十,正是風(fēng)華正茂,意氣風(fēng)發(fā)之時。作者以布衣出生之身,卻自此鳣鯨,自許以封侯,而且視駔中肉食者為糞土,激越飛揚(yáng),盡述胸中抱負(fù),抨擊當(dāng)權(quán)者的無能衰敗。全詞前后呼應(yīng),氣勢磅礴,表現(xiàn)出一股救國于危難之中的積極向上的奮斗精神。
創(chuàng)作背景
作此詞的前三年,蒙古滅金后,隨即對宋大舉興兵,連年南下,宋軍屢屢敗北。宋理宗張惶失措,雖下沼罪已,仍無法挽救國土的淪喪。詞中所言“丁酉歲”(1237年,理宗嘉熙元年)即是指那幾年的事。面對朝廷的腐敗無能,國家的日益陸沉,作者痛心疾首,憤郁填膺,不由寫下該詞。
感事原文賞析5
正聞青犢起葭萌,又報黃巾犯漢營。豈是將皆無上略,
直疑天自棄蒼生。瓜沙舊戍猶傳檄,吳楚新春已廢耕。
見說圣君能仄席,不知誰是請長纓
賞析:
長安四年(704年)十二月,80歲的武則天因病避居迎仙宮。
武則天的病情很嚴(yán)重。朝堂無主,宰相也難見女皇。迎仙宮中只有張易之、張宗昌侍奉武則天左右,外人不得入內(nèi)。史載:“則天不豫。張易之與弟昌宗入閣侍疾,潛圖逆亂!睆堃字值苡袥]有造反謀逆的計劃呢?我們找不出確切的證據(jù)來。但張易之兩人極有可能怕武則天去世后不僅權(quán)勢不在,還可能大禍臨頭,所以結(jié)納羽林軍將帥和部分大臣以防不測也是可能的事情。反正當(dāng)時長安城中出現(xiàn)了“易之兄弟謀反”的傳聞和帖子。
張柬之和桓彥范、敬暉等大臣決定乘機(jī)誅殺張易之,逼病重的武則天讓位,復(fù)辟唐朝。張柬之利用職權(quán)迅速安排桓彥范、敬暉兩人擔(dān)任羽林將軍,掌握禁兵,為政變提供保障。當(dāng)時皇太子李顯在北門起居;笍┓丁⒕磿熇媒妼④娚矸莅葜]李顯,密陳政變計劃,得到太子的贊同。張柬之早年在外地?fù)?dān)任刺史時,曾與荊州長史楊元琰一同泛舟。談起武周的亂象,兩人相互約定:“他日你我得志,當(dāng)彼此相助,同圖匡復(fù)!睆埣碇藭r也推薦楊元琰擔(dān)任羽林將軍,共同籌劃政變。
神龍元年(705年)正月,武則天在迎仙宮的消息越來越少。政變集團(tuán)決定就此發(fā)難。張柬之、桓彥范、敬暉聯(lián)合左羽林將軍李湛、李多祚、右羽林將軍楊元琰、左威衛(wèi)將軍薛思行等率左右羽林官兵五百余人向?qū)m中進(jìn)發(fā)。其中李湛、李多祚前往東宮迎接皇太子李顯。李顯毅然出宮,走到了羽林軍的前頭。一行人走到玄武門時,官兵們看到太子出面,山呼萬歲。張柬之、桓彥范等人就簇?fù)碇铒@沖向迎仙宮。在宮門口,守衛(wèi)與叛亂者發(fā)生了小規(guī)模突。張柬之簇?fù)碇铒@輕易就斬關(guān)而入。當(dāng)時武則天在迎仙宮的'集仙殿養(yǎng)病。張易之、張昌宗兩人就在集仙殿內(nèi),聽到外面喧囂,拿著兵器出來觀看。在廊下,洶涌而來的羽林軍將張易之兄弟當(dāng)場殺死。張柬之等人事先還分派羽林軍去各自的家中斬殺張易之的哥哥、汴州刺史張昌期,司禮少卿張同休。張家兄弟的腦袋很快就出現(xiàn)在天津橋南。長安的士庶百姓見了,沒有不歡叫相賀的。有的人還臠割張家兄弟的肉,在一夕之間就只剩下骷髏架子了。
【感事原文賞析】相關(guān)文章:
感事原文賞析12-18
書邊事的原文及賞析11-14
書邊事原文翻譯及賞析12-17
《書邊事》原文及翻譯賞析12-17
人月圓·山中書事的原文及賞析11-14
寒食城東即事原文翻譯及賞析12-17
雪夜感舊原文翻譯及賞析12-17
西施的原文及賞析11-14
秋夜原文及賞析12-17