- 相關(guān)推薦
病中作原文翻譯
病中作原文翻譯1
原文
洞仙歌·丁卯八月病中作
賢愚相去,算其間能幾。差以毫厘繆千里。細(xì)思量義利,舜跖之分,孳孳者,等是雞鳴而起。
味甘終易壞,歲晚還知,君子之交淡如水。一餉聚飛蚊,其響如雷,深自覺(jué)、昨非今是。羨安樂(lè)窩中泰和湯,更劇飲,無(wú)過(guò)半醺而已。
翻譯
人有賢愚之分,他們中間能差多少呢?不要小看了這個(gè)區(qū)別,可以說(shuō):差之毫釐,繆之千里之遠(yuǎn)。仔細(xì)地想想,義與利是舜與跖的分別。他們都雞鳴即起,孳孳不倦地作事情。為善的就是舜的徒弟,為利的就是跖的徒弟。這兩種人我們一定要分清楚。
醴的味道甘甜,但它終久容易壞;水沒(méi)有味道,它就能長(zhǎng)久保持本色不變。我到了老年還知道一個(gè)道理:君子交朋友淡如水。吃一餐飯的時(shí)候,聚集一大批飛蚊,它們的響聲如雷,F(xiàn)在想起來(lái)覺(jué)得:昨天錯(cuò)了,今天對(duì)了。我很羨慕能在安樂(lè)窩里有泰和湯喝,即便是劇飲也不會(huì)醉,但只打算喝個(gè)半醉就行了。
注釋
孳孳:勤勉不懈。
安樂(lè)窩:指住宅。
泰和湯:指酒。
賞析
這首詞是開(kāi)禧二年,宋王朝又任命辛棄疾為紹興府知府兼浙江東路安撫使。但是辛棄疾在鎮(zhèn)江任上遭受的打擊,傷痕猶在,無(wú)意出山,便上疏辭掉了。十二月又任命為陵興知府,并詔命于上任前先赴闕奏事。奏事后,又升任為兵部侍郎。侍郎僅次于尚書(shū)的職務(wù),有一定的兵權(quán)。辛棄疾始終以統(tǒng)一祖國(guó)為已任,按道理講,這個(gè)差事,他是樂(lè)于接受的。但他早已認(rèn)清宋王朝的昏庸無(wú)能,韓侂胄專(zhuān)權(quán)肆虐,宋金兩國(guó)的戰(zhàn)爭(zhēng)一觸即發(fā),而且戰(zhàn)爭(zhēng)必以宋軍失敗而告終。辛棄疾以國(guó)家為重,樂(lè)意奔赴前線(xiàn),年老病重。到了開(kāi)禧三年的八月大病在身,九月南宋小朝廷又詔命他為樞密院都承旨。可是詔書(shū)到達(dá)鉛山前九月十日,這位民族英雄、南宋的大詞家“大呼殺賊數(shù)聲”含恨離開(kāi)了人間,享年六十八歲。辛棄疾在病中對(duì)自己的一生作了一番回憶,他經(jīng)歷了農(nóng)民起義,青年時(shí)代就踏入官場(chǎng),迭經(jīng)波折,有歡樂(lè),有悲哀;觀察了從皇帝、權(quán)臣,到一般官吏,更結(jié)識(shí)了數(shù)量可觀的農(nóng)民,從而對(duì)人的賢愚優(yōu)劣有了個(gè)認(rèn)識(shí)?偟恼f(shuō)來(lái),他認(rèn)為人有賢愚之分,即好壞之分。他們中間“差以毫釐繆千里。”辛棄疾分清賢愚的界限,是以義利為標(biāo)準(zhǔn),即以義為主的人是賢者,它的標(biāo)準(zhǔn)人物是舜,以利為主的.人是愚者,它的標(biāo)準(zhǔn)人物是跖。下片總結(jié)了自己一生交友的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),“君子之交淡如水!睂(duì)那些響聲如雷的“飛蚊”才有了正確的認(rèn)識(shí)。他沉痛地說(shuō):“昨非今是。”作者最后下決心不出山了,想在“安樂(lè)窩中”半醺“泰和湯”了此一生。沒(méi)有想到這首詞竟成了他的絕筆!
病中作原文翻譯2
病中作(生死中年兩不堪)原文:
【病中作】
生死中年兩不堪,生非容易死非甘; 劇憐病骨如秋鶴,猶吐青絲學(xué)晚蠶。
一樣傷心悲命薄,幾人憤世作清談? 何當(dāng)放棹江湖去,澆水桃花共結(jié)庵。
翻譯:
郁達(dá)夫一生坎坷多難,詩(shī)歌清瘦沉郁,往往流露出對(duì)人事的悲苦無(wú)奈。這首詩(shī)作于病中,既有“一樣傷心悲命薄,幾人憤世作清談?”的感嘆,又有“何當(dāng)放棹江湖去,澆水桃花共結(jié)庵!鄙輭(mèng)。郁達(dá)夫更像一個(gè)詩(shī)人或文士,而不像革命軍一類(lèi)的人物!
賞析:
郁達(dá)夫一生坎坷多難,詩(shī)歌清瘦沉郁,往往流露出對(duì)人事的'悲苦無(wú)奈。這首詩(shī)作于病中,既有“一樣傷心悲命薄,幾人憤世作清談?”的感嘆,又有“何當(dāng)放棹江湖去,澆水桃花共結(jié)庵!鄙輭(mèng)。郁達(dá)夫更像一個(gè)詩(shī)人或文士,而不像革命軍一類(lèi)的人物!
【病中作原文翻譯】相關(guān)文章:
《觀潮》原文及翻譯09-08
《野望》原文及翻譯03-14
月出原文翻譯09-12
天門(mén)原文、翻譯09-08
鴛鴦原文翻譯09-12
靈臺(tái)原文翻譯09-13
南轅北轍的原文及翻譯09-02
《江南》原文及翻譯09-02
對(duì)雪原文翻譯09-27