- 相關(guān)推薦
女冠子四月十七 韋莊 翻譯 賞析
女冠子四月十七 韋莊 翻譯 賞析,這是晚唐著名詩(shī)人、詞人,五代時(shí)前蜀宰相韋莊所創(chuàng)作的一首詞,這首詞也可以看成是男子對(duì)女子的回憶。原文:
女冠子·四月十七
韋莊
四月十七,正是去年今日,別君時(shí)。忍淚佯低面,含羞半斂眉。
不知魂已斷,空有夢(mèng)相隨。除卻天邊月,沒(méi)人知。
女冠子·四月十七字詞解釋:
⑴女冠子:詞牌名。
⑵佯(yáng)低面:假裝著低下臉。
⑶斂眉:皺眉頭。斂(liǎn):蹙。
⑷魂已斷:即“魂銷”。江淹《別賦》云:“黯然消魂者,唯別而已!
女冠子·四月十七翻譯:
今天是四月十七,去年這個(gè)日子,正是與你離別的時(shí)候。忍住淚水假裝著低下臉,含羞皺著眉頭。
自別后我魂銷腸斷,如今只能在夢(mèng)里與你相見(jiàn)。我的相思之情,除了天邊的月亮,又有誰(shuí)知道呢?
女冠子·四月十七創(chuàng)作背景:無(wú)
女冠子·四月十七賞析:
這首詞在《草堂詩(shī)余別集》中題作《閨情》,寫女子追憶與情人的相別以及別后相思,抒發(fā)了閨中少女的相思之情。詞句質(zhì)樸率真,哀惋動(dòng)人,是歷來(lái)廣為傳誦的名篇。上片憶與郎君相別!八脑率,正式去年今日!边B用記載日期的二句,在整個(gè)詞史上少見(jiàn)。似乎是脫口而出,有似乎是沉醉之中的驚呼。“正是”二字用得傳神,表現(xiàn)出記憶之深,讓人如聞其聲!皠e君時(shí)”非常直接地點(diǎn)明讓這個(gè)少女如此癡迷的原因。原來(lái)是與郎君分別了,癡迷、沉醉于苦苦的相思忘了時(shí)間的飛逝,忘了四季的輪回,忘了身在何處。好像是在一覺(jué)醒來(lái),忽然發(fā)現(xiàn),別離已一年,相思也一年了。然而,這一年似快又慢,快是指別離太快,相聚太短,慢是蘊(yùn)涵了無(wú)數(shù)煎熬,無(wú)數(shù)牽掛!叭虦I佯低面,含羞半斂眉!薄把稹笔茄陲棧皇枪室庾鲎,是基于感情的真摯。害怕郎君發(fā)現(xiàn)臉上的淚水,而牽掛、擔(dān)心,而假裝低頭;“含羞”是別時(shí)有千言萬(wàn)語(yǔ)卻有無(wú)從說(shuō)起,欲說(shuō)還休,難于啟齒。這兩句通過(guò)白描手法,生動(dòng)地再現(xiàn)了送別時(shí)女子玲瓏剔透的面部表情,細(xì)膩真實(shí)的心理活動(dòng)。
下片抒別后眷念!安恢暌褦唷保沁^(guò)片!盎陻唷本o扣上片“別君時(shí)”,承上;只好“空有夢(mèng)相隨”,啟下,過(guò)渡自然,不留痕跡!安恢惫首骱,實(shí)指知,但比知更深更悲。知是當(dāng)時(shí),是如今,還是這一年,卻又不知。事實(shí)上,三者已融于一起,無(wú)從分別,也無(wú)需分別。君去人不隨,也不能隨,只好夢(mèng)相隨。日有所思,夜有所夢(mèng),但這里的夢(mèng)是凄苦的,是在無(wú)法選擇的前提下,不得不選擇聊以慰藉的方式,可見(jiàn)相思之深,相思之苦,相思之無(wú)奈!俺齾s天邊月,無(wú)人知!薄疤爝呍隆迸c首句“四月十七”在時(shí)間上相應(yīng)!盁o(wú)人知”即是不知,重復(fù)上文,加強(qiáng)凄苦。魂銷夢(mèng)斷都無(wú)法派遣相思之苦,那就只有對(duì)月傾訴了,這是古人常用的寄托方式,沒(méi)有人知道,但明月知道,不僅知,還理解,更會(huì)把這一切記住,作為見(jiàn)證。在少女的心目中,月竟成了她在人間的唯一知己,這是十分無(wú)奈的選擇,更見(jiàn)其孤獨(dú),寂寞。況且明月的“知“,本是子虛烏有。寄托相思,相思卻更濃,排遣相思,相思卻更深。真是欲哭無(wú)淚,欲罷不能。少女受相思折磨,為相思煎熬,楚楚動(dòng)人,愈發(fā)憔悴的形象躍然紙上,讓人為之流淚。
這首詞也可以看成是男子對(duì)女子的回憶。劉永濟(jì)在《唐五代兩宋詞簡(jiǎn)析》里就認(rèn)為此詞為男子追念其寵姬之詞。
個(gè)人資料:
韋莊(約836年— 約910年),字端己,漢族,長(zhǎng)安杜陵(今中國(guó)陜西省西安市附近)人,晚唐詩(shī)人、詞人,五代時(shí)前蜀宰相。玄宗朝宰相韋見(jiàn)素之后、蘇州刺史韋應(yīng)物四世孫。
早年屢試不第,直到乾寧元年(894年)年近六十時(shí)方考取進(jìn)士,任校書(shū)郎。李詢?yōu)閮纱ㄐず蛥f(xié)使時(shí),召韋莊為判官,奉使入蜀,歸朝后升任左補(bǔ)闕。
天復(fù)元年(901年),韋莊入蜀為王建掌書(shū)記,自此終身仕蜀。天祐四年(907年),韋莊勸王建稱帝,任左散騎常侍,判中書(shū)門下事,定開(kāi)國(guó)制度。官終吏部侍郎兼平章事,卒謚文靖。
韋莊工詩(shī),其詩(shī)多以傷時(shí)、感舊、離情、懷古為主題。其律詩(shī)圓穩(wěn)整贍、音調(diào)瀏亮,絕句情致深婉、包蘊(yùn)豐厚,發(fā)人深思;其詞多寫自身的生活體驗(yàn)和上層社會(huì)之冶游享樂(lè)生活及離情別緒,善用白描手法,詞風(fēng)清麗[1] 。與溫庭筠同為“花間派”代表作家,并稱“溫韋”。所著長(zhǎng)詩(shī)《秦婦吟》反映戰(zhàn)亂中婦女的不幸遭遇,在當(dāng)時(shí)頗負(fù)盛名,與《孔雀東南飛》、《木蘭詩(shī)》并稱“樂(lè)府三絕”。有《浣花集》十卷,后人又輯其詞作為《浣花詞》!度圃(shī)》錄其詩(shī)三百一十六首。
相關(guān)推薦:
長(zhǎng)安清明 韋莊 賞析
春日 韋莊
【女冠子四月十七 韋莊 翻譯 賞析】相關(guān)文章:
女冠子,女冠子尹鶚,女冠子的意思,女冠子賞析 -詩(shī)詞大全03-13
女冠子,女冠子張泌,女冠子的意思,女冠子賞析 -詩(shī)詞大全03-13
春日韋莊03-14
過(guò)故人莊原文翻譯及賞析12-18
《過(guò)故人莊》原文翻譯及賞析12-17
十七日觀潮賞析翻譯05-03
韋莊《菩薩蠻》教案04-25
靜女原文翻譯及賞析12-18
貧女原文,翻譯,賞析12-17
貧女原文翻譯及賞析12-18