午夜精品福利视频,亚洲激情专区,免费看a网站,aa毛片,亚洲色图激情小说,亚洲一级毛片,免费一级毛片一级毛片aa

悲哉行謝靈運(yùn)賞析

時(shí)間:2024-03-22 11:00:49 煒玲 詩(shī)句 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

悲哉行謝靈運(yùn)賞析

  悲哉行謝靈運(yùn),是一首語(yǔ)言上很有特點(diǎn)的詩(shī)作,有人評(píng)價(jià)這首詩(shī)的語(yǔ)言文字在當(dāng)時(shí)的詩(shī)歌界有很比較大的進(jìn)步,也有人評(píng)價(jià)有點(diǎn)刻意追求新穎,總之,是一首不錯(cuò)的詩(shī)作,下面是小編精心整理的悲哉行謝靈運(yùn)賞析,歡迎閱讀與收藏。

  悲哉行原文:

  萋萋春草生,王孫游有情。

  差池燕始飛,夭裊桃始榮。

  灼灼桃悅色,飛飛燕弄聲。

  檐上云結(jié)陰,澗下風(fēng)吹清。

  幽樹(shù)雖改觀,終始在初生。

  松蔦歡蔓延,樛葛欣虆縈。

  眇然游宦子,晤言時(shí)未并。

  鼻感改朔氣,眼傷變節(jié)榮。

  侘傺豈徒然,澶漫絕音形。

  風(fēng)來(lái)不可耗,鳥(niǎo)去豈為聽(tīng)。

  悲哉行賞析:

  《悲哉行》屬樂(lè)府舊題,傳說(shuō)為魏明帝曹睿所制,晉陸機(jī)等曾有同題之作,內(nèi)容“皆言客游感物憂(yōu)思”(《樂(lè)府解題》)。靈運(yùn)這首詩(shī)即模擬陸作,無(wú)論在內(nèi)容旨趣、或在構(gòu)思布局等方面均與陸詩(shī)妙肖不二,而在語(yǔ)言文字上卻更見(jiàn)琢煉典重,表現(xiàn)了刻意求新的作風(fēng)。

  詩(shī)以麗景襯托哀情。首二句以春草起興,語(yǔ)出《楚辭·招隱士》:“王孫游兮不歸,春草生兮萋萋”,春天是萬(wàn)物萌發(fā)的季節(jié),也最宜于懷人相思,青青的草色因此便逐漸成為離思的象征。楚辭之后,漢詩(shī)《飲馬長(zhǎng)城窟行》亦云“青青河畔草,緜緜思遠(yuǎn)道”,唐以降“春草”更成為詩(shī)人們習(xí)聞熟見(jiàn)的典型意象,如自居易的“離離原上草,一歲一枯榮……又送王孫去,萋萋滿(mǎn)別情!崩詈笾鞯摹半x情恰似春草,更行更遠(yuǎn)還生”等等。而在這一詩(shī)歌語(yǔ)言典型化的過(guò)程中,大謝無(wú)疑也是重要的一環(huán)。第三至第六句極寫(xiě)春光之旖旎動(dòng)人!安畛亍敝秆嘧拥膹埵嫖惨、輕捷穿行,“夭裊”寫(xiě)桃花的舒枝展葉、婀娜多姿,這兩句是從形態(tài)上著眼的;“灼灼”指花色的絢爛鮮麗,“飛飛”寫(xiě)燕語(yǔ)呢喃,這兩句又是從聲色上著眼的。這四句雖然寫(xiě)的只是尋常之景,但由于講究選詞造句,卻增色不少。它們均以連綿字居首,其中“差池”、“夭裊”屬雙聲、“灼灼”、“飛飛”屬疊字,兩兩相對(duì),從而造成一種暄妍熱鬧的聲情;而“差池”和“灼灼”又均用《詩(shī)經(jīng)》成語(yǔ),前者語(yǔ)出《邶風(fēng)·燕燕》:“燕燕子飛,差池其羽。之子于歸,遠(yuǎn)送于野……”,后者語(yǔ)出《周南·桃夭》:“桃之夭夭,灼灼其華。之子于歸,宜其室家……”,《詩(shī)經(jīng)》的這兩首詩(shī)本來(lái)都是寫(xiě)親人之情的,用其成語(yǔ)也就加強(qiáng)了反襯下文的意味。這四句中二、三兩句緊承,一、四兩句遙應(yīng),這種“丫叉句法”(錢(qián)鐘書(shū)《管錐編》語(yǔ))在烘染景物的同時(shí),又有矯避平板之效!伴苌稀薄ⅰ皾鞠隆眱删溆职压P觸移到山中,景色也從濃麗一變而為清幽!坝臉(shù)雖改觀,終始在初生”兩句,用名理語(yǔ)為寫(xiě)景部分作結(jié)!敖K始”出于《莊子·達(dá)生》:“游乎萬(wàn)物之所終始!薄俺跎眲t本于《莊子·天地》郭象注:“初者,未生而得生!币庵^春天里林木的形貌變化雖然較為著眼,其實(shí)造化萬(wàn)物也莫不都在潛移默化之中煥發(fā)出新的生命。物理人情,消息相通,由此從目擊之景過(guò)渡到心之所感。

  以下十句轉(zhuǎn)入抒情寫(xiě)意。這一部分仍以比興發(fā)端!八墒\”、“樛葛”兩句,取《詩(shī)經(jīng)·小雅·頰弁》和《周南·樛木》的用語(yǔ),以纏繞于松樹(shù)、樛木上的蔦藤和葛蔓,比喻家人親密依存的關(guān)系。這兩個(gè)取譬既上應(yīng)了“幽樹(shù)”,又反挑起下句的“眇然”。眇然,微細(xì)孤弱貌,這里指游子的煢煢獨(dú)立。春光愈是駘蕩暄妍,相形之下游子就愈發(fā)顯得飄搖可憐,人與物乃在得不得時(shí)上形成了鮮明的對(duì)比。禽鳥(niǎo)花木因得時(shí)而生意欣然,游子因不得時(shí)而意緒闌珊,故面對(duì)春色不以為喜,反以為悲。“鼻感”、“眼傷”兩句,意同陸機(jī)詩(shī)中的“目感隨氣草,耳悲詠時(shí)禽”,“感”與“悲”、“傷”同義互文。而下兩句的“侘傺”和“澶漫”則屬反義對(duì)舉。“侘傺”指失意貌,屈原《離騷》:“忳郁邑余侘傺兮,吾獨(dú)窮困乎此時(shí)也!睘槠渌荆弧板ぢ眲t指縱樂(lè)之心,語(yǔ)出《莊子·馬蹄》:“澶漫為樂(lè)”。兩句謂失意的痛苦刻骨銘心,而縱逸快樂(lè)則早就與自己無(wú)緣了。“侘傺”和“澶漫”二詞是以雙聲和疊韻相對(duì),四字均為去聲,從而傳達(dá)出憤懣的心聲。詩(shī)的最后亦以比興結(jié)。末兩句乃從前人化出,“風(fēng)來(lái)”句本于陸機(jī)同題詩(shī):“愿托歸風(fēng)響,寄言遺所欽。”這里是反其意而用之!傍B(niǎo)去”句則略近于漢代的《別詩(shī)》:“欲寄一言去,托之箋彩繒。因風(fēng)附輕翼,以遺心蘊(yùn)蒸。鳥(niǎo)辭路悠長(zhǎng),羽翼不能勝!惫旁(shī)中素有臨風(fēng)送懷、托鳥(niǎo)寄音的說(shuō)法,現(xiàn)在連此都不可得,則其郁結(jié)的情懷又何以堪!全詩(shī)在感情最激越的高潮處完成了題意。

  大謝的這首詩(shī),在語(yǔ)言上頗為精工密麗。詩(shī)中用連綿詞有七處,從典籍中取成語(yǔ)者約十處,遠(yuǎn)較陸機(jī)的原作為多。文字的琢煉也每多勝處,如“桃悅色”、“燕弄聲”中的“悅”字、“弄”字,“松蔦歡蔓延”、“樛葛欣虆縈”中的“歡”字、“欣”字,都以擬人化的動(dòng)詞,著力寫(xiě)出景物的神情意態(tài),形成了篇中有句、句中有眼的特色。從這里不難看出晉宋之際詩(shī)歌語(yǔ)言在形式技巧方面所取得的長(zhǎng)足進(jìn)步。

  謝靈運(yùn)簡(jiǎn)介:

  謝靈運(yùn),南朝宋詩(shī)人。陳郡陽(yáng)夏(今河南太康)。出生于會(huì)稽始寧(今浙江上虞)。因從小寄養(yǎng)在錢(qián)塘杜家,故乳名為客兒,世稱(chēng)謝客。又因他是謝玄之孫,晉時(shí)襲封康樂(lè)公,故又稱(chēng)謝康樂(lè)。晉末曾出任為瑯琊王德文的大司馬行參軍,豫州刺史劉毅的記室參軍,北府兵將領(lǐng)劉裕的太尉參軍等。入宋后,因劉裕采取壓抑士族政策,降爵為康樂(lè)侯,出任永嘉太守,臨川內(nèi)史等職。433年(元嘉十年)被宋文帝(劉義。┮浴芭涯妗弊锩麣⒑ΑVx靈運(yùn)出身名門(mén),兼負(fù)才華,但仕途坎坷。為了擺脫自己的政治煩惱,謝靈運(yùn)常常放浪山水,探奇覽勝。謝靈運(yùn)的詩(shī)歌大部分描繪了他所到之處,如永嘉、會(huì)稽、彭蠡等地的自然景物,山水名勝。其中有不少自然清新的佳句,如寫(xiě)春天“池塘生春草,園柳變鳴禽”(《登池上樓》);寫(xiě)秋色“野曠沙岸凈,天高秋月明”(《初去郡》);寫(xiě)冬景“明月照積雪,朔風(fēng)勁且哀”(《歲暮》)等等。從不同角度刻畫(huà)自然景物,給人以美的享受。謝靈運(yùn)的詩(shī)歌雖不乏名句,但通篇好的很少。他的詩(shī)文大都是一半寫(xiě)景,一半談玄,仍帶有玄言詩(shī)的尾巴。但盡管如此,謝靈運(yùn)以他的創(chuàng)作極大地豐富和開(kāi)拓了詩(shī)的境界,使山水的描寫(xiě)從玄言詩(shī)中獨(dú)立了出來(lái),從而扭轉(zhuǎn)了東晉以來(lái)的玄言詩(shī)風(fēng),確立了山水詩(shī)的地位。從此山水詩(shī)成為中國(guó)詩(shī)歌發(fā)展史上的一個(gè)流派。

  注釋譯文

  詞句注釋

  1.悲哉行:樂(lè)府雜曲歌辭有《悲哉行》,傳為魏明帝造。

  2.萋萋(qī):草木茂盛貌,華麗貌。

  3.王孫:王爵的子孫。語(yǔ)出《楚辭·招隱士》:“王孫游兮不歸,春草生兮萋萋”。

  4.游:游玩。

  5.有情:有情致,有情感。

  6.差池:猶參差,指雛燕學(xué)飛多有差池。語(yǔ)出《邶風(fēng)·燕燕》:“燕燕子飛,差池其羽。之子于歸,遠(yuǎn)送于野!

  7.始飛:初始飛行。

  8.夭裊(yāo niǎo):搖曳多姿貌。夭,幼嫩矯好。裊,裊娜,細(xì)長(zhǎng)柔美。

  9.柳:柳樹(shù)枝。

  10.始榮:開(kāi)始榮發(fā)。

  11.灼灼(zhuó):鮮明貌!对(shī)·周南·桃夭》:“桃之夭夭,灼灼其華。”

  12.悅色:悅目其顏色。

  13.飛飛:飛了又飛,紛亂貌。

  14.弄聲:炫耀耍弄其聲音。

  15.檐(yán)上:屋檐上。

  16.結(jié)陰:結(jié)成陰涼。

  17.吹清:吹動(dòng)清水。

  18.幽樹(shù):幽暗郁郁的樹(shù)木。

  19.改觀:改變?yōu)樾碌木坝^,改變?cè)瓉?lái)的樣子,出現(xiàn)新的面目。

  20.終始:終了和開(kāi)始,事物發(fā)生演變的全過(guò)程。

  21.初生:剛剛出生,初期生長(zhǎng)。

  22.松蔦:即松蘿,女蘿。附著在松樹(shù)上的地衣門(mén)植物。

  23.歡蔓延:喜歡藤蔓蔓延生長(zhǎng)。

  24.樛葛(jiū gě):彎曲的樹(shù)枝和葛藤!对(shī)·周南·樛木》:“南有樛木,葛藟纍之!编嵭{:“木下曲曰樛!

  25.欣蔂(lěi)縈:欣喜藤蔂縈繞。蔂,藤。

  26.眇然:高遠(yuǎn)貌;遙遠(yuǎn)貌。弱小貌;微小貌。

  27.游宦:遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)在官府任職。

  28.晤言:會(huì)晤言說(shuō),見(jiàn)面談話(huà)。

  29.時(shí)未并:時(shí)事沒(méi)有并行,時(shí)機(jī)未有兼并。

  30.鼻感:鼻子感覺(jué)。

  31.改朔:變換朔日,指經(jīng)過(guò)一個(gè)月。朔,農(nóng)歷初一。更改正朔。借指改換朝代。

  32.眼傷:眼光傷感于。

  33.變節(jié):轉(zhuǎn)變四季節(jié)氣。

  34.榮:草木的榮枯。

  35.侘傺(chà chì):失意而神情恍惚的樣子。侘,詫異的。傺,留住。屈原《離騷》:“忳郁邑余侘傺兮,吾獨(dú)窮困乎此時(shí)也。”

  36.豈:豈能是。

  37.徒然:偶然,謂無(wú)因由。

  38.澶(chán)漫:放縱泛濫。指縱樂(lè)之心,語(yǔ)出《莊子·馬蹄》:“澶漫為樂(lè)”。澶,水流平靜。漫,水流盈溢。

  39.絕:絕盡,絕斷。

  40.音形:話(huà)音與形貌。

  41.風(fēng)來(lái)不可托:本于陸機(jī)同題詩(shī):“愿托歸風(fēng)響,寄言遺所欽!狈雌湟舛弥。

  42.豈為聽(tīng):豈止是為了聽(tīng)(聲音或好音)。

  白話(huà)譯文

  春天來(lái)了,原野上長(zhǎng)滿(mǎn)綠油油的青草,王孫公子們?cè)诓莸厣媳M情地追逐嬉笑。

  南國(guó)的燕子,已翩翩飛來(lái),柔潤(rùn)的桃枝上,初開(kāi)的花朵宛如少女含羞帶嬌。

  那鮮艷的花瓣,呈現(xiàn)出迷人的色調(diào),翩翩起舞的飛燕也在歡快地嗚叫。

  野亭檐角的上空,彩云悠悠地飄,山澗中傳來(lái)清新的風(fēng),吹拂著香花綠草。

  枯皺的老樹(shù),雖然也泛出新綠,卻只有一簇簇初生的幼芽,才能涌起盎然的春潮。

  蔦蘿攀附在松樹(shù)上,順當(dāng)?shù)厣L(zhǎng),葛藤纏繞在穆木上,更加枝繁葉茂。

  我孤身一人在外飄零,不知何時(shí)才能再見(jiàn)我的親友故交。

  沐浴著春天的氣息,感慨萬(wàn)千,觀賞著美好的景色,憂(yōu)傷煩惱。

  遠(yuǎn)離親友,音訊斷絕,怎能叫人心情轉(zhuǎn)好。

  春風(fēng)習(xí)習(xí)地吹來(lái),卻無(wú)法把我的思念寄托,鳥(niǎo)兒翩翩地飛去,又怎能把我的問(wèn)候捎到。

  創(chuàng)作背景

  謝靈運(yùn)被貶任永嘉郡太守期間(422~423年),為了諷斥晉臣攀附宋朝、變節(jié)求榮之事,蓋感物憂(yōu)思,于是借季節(jié)時(shí)物的變換創(chuàng)作了這首詩(shī)。

  名家點(diǎn)評(píng)

  清·王夫之《姜齋詩(shī)話(huà)》:“此自別有寄托,使知者悼其深情,不知者亦欣其曲致”。

【悲哉行謝靈運(yùn)賞析】相關(guān)文章:

述悲,述悲陸游,述悲的意思,述悲賞析 -詩(shī)詞大全04-26

悲秋歌原文及賞析03-16

游赤石進(jìn)帆海_謝靈運(yùn)_原文及賞析03-01

悲青坂原文翻譯及賞析12-18

悲從弟仲德,悲從弟仲德陶淵明,悲從弟仲德的意思,悲從弟仲德賞析 -詩(shī)詞大全04-26

老將行的原文及賞析01-31

苦熱行王維賞析07-06

東門(mén)行原文翻譯及賞析12-19

豫章行原文翻譯及賞析12-18

對(duì)酒行原文翻譯及賞析12-18