- 相關(guān)推薦
楚辭遠游 翻譯
楚辭遠游 翻譯,遠游是一首天馬行空的想象之作,內(nèi)容中描述作者在天上遇到各種神物、奇物,其實是寄予了作者的理想,抒發(fā)了作者難以在現(xiàn)實中施展抱負的悲哀。
九歌東君
九歌 河伯
楚辭遠游原文:
悲時俗之迫阨[è]兮,愿輕舉而遠游。
質(zhì)菲薄而無因兮,焉托乘而上?
遭沉濁而污穢兮,獨郁結(jié)其誰語!
夜耿耿而不寐兮,魂煢煢[qióng qióng]而至曙。
惟天地之無窮兮,哀人生之長勤,
往者余弗及兮,來者吾不聞,
步徙[xǐ]倚而遙思兮,怊惝怳[chǎng huǎng]而乖懷。
意荒忽而流蕩兮,心愁凄而增悲。
神倏[shū]忽而不反兮,形枯槁而獨留。
內(nèi)惟省以端操兮,求正氣之所由。
漠虛靜以恬愉兮,澹[dàn]無為而自得。
聞赤松之清塵兮,愿承風(fēng)乎遺則。
貴真人之休德兮,美往世之登仙,
與化去而不見兮,名聲著而日延。
奇傅說之托星辰兮,羨韓眾之得一。
形穆穆而浸遠兮,離人群而遁逸。
因氣變而遂曾舉兮,忽神奔而鬼怪。
時仿佛以遙見兮,精晈晈以往來。
絕氛埃而淑尤兮,終不反其故都。
免眾患而不懼兮,世莫知其所如。
恐天時之代序兮,耀靈曄[yè]而西征。
微霜降而下淪兮,悼芳草之先零。
聊仿佯[fǎng yáng]而逍遙兮,永歷年而無成。
誰可與玩斯遺芳兮?晨向風(fēng)而舒情。
高陽邈[miǎo]以遠兮,余將焉所程?
重曰:春秋忽其不淹兮,奚久留此故居。
軒轅不可攀援兮,吾將從王喬而娛戲。
餐六氣而飲沆瀣[hàng xiè]兮,漱正陽而含朝霞。
保神明之清澄兮,精氣入而粗穢[huì]除。
順凱風(fēng)以從游兮,至南巢而壹息。
見王子而宿之兮,審壹氣之和德。
曰:“道可受兮,不可傳。
其小無內(nèi)兮,其大無垠。
無滑而魂兮,彼將自然。
壹氣孔神兮,于中夜存。
虛以待之兮,無為之先。
庶類以成兮,此德之門!
聞至貴而遂徂[cú]兮,忽乎吾將行。
仍羽人于丹丘兮,留不死之舊鄉(xiāng)。
朝濯[zhuó]發(fā)于湯谷兮,夕晞余身兮九陽。
吸飛泉之微液兮,懷琬琰[yǎn]之華英。
玉色頩[pīng]以脕顏兮,精醇粹而始壯。
質(zhì)銷鑠以汋[zhuó]約兮,神要眇[miǎo]以淫放。
嘉南州之炎德兮,麗桂樹之冬榮;
山蕭條而無獸兮,野寂漠其無人。
載營魄而登霞兮,掩浮云而上征。
命天閽[hūn]其開關(guān)兮,排閶闔[chāng hé]而望予。
召豐隆使先導(dǎo)兮,問大微之所居。
集重陽入帝宮兮,造旬始而觀清都。
朝發(fā)軔[rèn]于太儀兮,夕始臨乎微閭。
屯余車之萬乘兮,紛溶與而并馳。
駕八龍之婉婉兮,載云旗之逶蛇。
建雄虹之采旄[máo]兮,五色雜而炫耀。
服偃蹇[jiǎn]以低昂兮,驂[cān]連蜷以驕驁[áo]。
騎膠葛以雜亂兮,斑漫衍而方行。
撰余轡而正策兮,吾將過乎句芒。
歷太皓以右轉(zhuǎn)兮,前飛廉以啟路。
陽杲杲[gǎo gǎo]其未光兮,凌天地以徑度。
風(fēng)伯為作先驅(qū)兮,氛埃辟而清涼。
鳳凰翼其承旂兮,遇蓐收乎西皇。
攬慧星以為旍兮,舉斗柄以為麾。
叛陸離其上下兮,游驚霧之流波。
時曖[dài]其曭[tǎng]莽兮,召玄武而奔屬。
后文昌使掌行兮,選署眾神以并轂[gǔ]。
路漫漫其修遠兮,徐弭節(jié)而高厲。
左雨師使徑侍兮,右雷公以為衛(wèi)。
欲度世以忘歸兮,意恣睢以擔(dān)撟。
內(nèi)欣欣而自美兮,聊婾[tōu]娛以自樂。
涉青云以泛濫游兮,忽臨睨夫舊鄉(xiāng)。
仆夫懷余心悲兮,邊馬顧而不行。
思舊故以想象兮,長太息而掩涕。
氾容與而遐舉兮,聊抑志而自弭。
指炎神而直馳兮,吾將往乎南疑。
覽方外之荒忽兮,沛罔象而自浮。
祝融戒而還衡兮,騰告鸞鳥迎宓妃。
張咸池奏承云兮,二女御九韶歌。
使湘靈鼓瑟兮,令海若舞馮夷。
玄螭[chī]蟲象并出進兮,形蟉虬[liào qiú]而逶蛇。
雌蜺便娟以增擾兮,鸞鳥軒翥[zhù]而翔飛。
音樂博衍無終極兮,焉乃逝以徘徊。
舒并節(jié)以馳騖兮,逴[chuō]絕垠[yín]乎寒門。
軼迅風(fēng)于清源兮,從顓[zhuān]瑣乎增冰。
歷玄冥以邪徑兮,乘間維以反顧。
召黔贏而見之兮,為余先乎平路。
經(jīng)營四荒兮,周流八漠。
上至列缺兮,降望大壑。
下崢嶸而無地兮,上寥廓而無天。
視倏忽而無見兮,聽惝恍而無聞。
超無為以至清兮,與泰初而為鄰。
楚辭遠游 翻譯:
有感世俗扼殺人的自由,
真想飛翔起來遠處周游。
性質(zhì)微薄又沒有依靠,
以什么為寄托乘著它上。
周圍是污濁黑暗的氣氛,
獨自苦悶向誰去傾訴?
漫長的黑夜里不能安眠,
守著一縷孤魂直至破曙。
聯(lián)想天地的無窮無盡,
哀嘆人生的坎坷苦辛。
過去的事我沒能趕上,
未來的事我難以知聞。
徘徊不定思緒遙遠,
惆悵失意心氣不順。
神志恍惚如水波激蕩,
心中愁苦而悲哀愈增。
忽然間魂靈飛散不返,
只留下枯槁的肉體身形。
自我反省以堅持操守,
尋求天地正氣從何而生。
清虛寧靜中自有愉悅,
淡泊無為悠然自得是真。
聽說赤松子清高絕俗,
愿繼承遺風(fēng)學(xué)其行事。
看重養(yǎng)真之人的美德,
羨慕古人能升仙超越生死。
形體雖然物化消失不見,
名聲卻顯耀而長存后世。
傅說騎星升天多么神奇,
韓眾服藥成仙令人羨慕不已。
身形肅穆地漸漸遠去,
離開人群而超邁高逸。
循著氣的變化層層高飛,
把鬼神也驚得奔走詫異。
朦朧中似乎遠遠可見,
神靈光芒閃爍往來任意。
超越塵埃修善超過先祖,
再也不會返回故國鄉(xiāng)里。
擺脫眾多患難無所畏懼,
世人都不知他們的蹤跡。
擔(dān)心歲月流逝季節(jié)交替,
輝煌的太陽也已向西下行。
薄薄的秋霜下降大地,
可憐那芳草最先凋零。
姑且漫步游蕩逍遙一番,
長久地一年年事業(yè)無成。
誰能與我賞玩殘留的芳草?
早晨對著清風(fēng)放松心情。
高陽帝的時代十分遙遠,
我怎么效法他高潔的品行?
再說道:
春去秋來光陰不停留,
何必久久地留在故鄉(xiāng)?
軒轅黃帝既然不能高攀,
我將跟著王子喬嬉娛游賞。
吞食六精之氣而啜飲清露,
漱著正陽之氣含著朝霞之光。
保持精神心靈清明澄澈,
將精氣吸入將濁氣掃蕩。
跟隨和暢的南風(fēng)出游,
休息在南方神鳥的巢穴之旁。
見了王子喬就在那兒留宿。
詢一元之氣純和之德之詳。
王子喬說:
“道可以從內(nèi)心感受,
不可以口耳相傳。
說它小則無處不可容納,
說它大則大到無邊無沿。
不攪亂你的神魂,
它就自然而然地出現(xiàn)。
這一元之氣非常神奇,
半夜寂靜之時方才可感。
要以虛靜之心來對待它,
不要萬事只想著自己占先。
各類東西都是這樣生成,
這就是得道的門檻。”
聽罷至理名言便想遠去,
忽然間我就出發(fā)前行。
隨著飛仙升到丹丘仙境,
在神仙的不死之鄉(xiāng)息停。
早晨在湯谷洗洗頭發(fā),
傍晚讓九陽曬干我的全身。
吮吸飛泉的美液,
懷抱良玉的精英。
潔白的臉龐光澤滋潤,
體魄健壯精力充盈。
【楚辭遠游 翻譯】相關(guān)文章:
楚辭04-30
遠游原文及賞析12-18
清遠游記05-01
詩經(jīng)楚辭取名04-26
9、楚辭漁父05-01
楚辭美好的句子04-27
南國的歌吟-《楚辭》05-01
楚辭與巫風(fēng)05-02
楚辭里的唯美句子02-10
《楚辭》讀書筆記05-02