- 相關(guān)推薦
春日秦觀-春日秦觀翻譯
詩詞是指以古體詩、近體詩和格律詞為代表的中國古代傳統(tǒng)詩歌,亦是漢字文化圈的特色之一。以下是小編為大家整理的春日秦觀-春日秦觀翻譯,歡迎閱讀與收藏。
春日秦觀-春日秦觀翻譯1
原文:
一夕輕雷落萬絲,
霽光浮瓦碧參差。
有情芍藥含春淚,
無力薔薇臥曉枝。
字詞解釋:
絲,喻雨。
浮瓦,晴光照在瓦上。
霽(ji)光:雨天之后明媚的陽光。霽:雨后放晴。
參差:高低錯落的樣子。
芍藥:一種草本植物,這里指芍藥花。
春淚,雨點(diǎn)。
春日秦觀翻譯:
昨夜里輕輕的雷聲攜帶來了一夜的綿綿細(xì)雨,晨光里琉璃綠瓦上反射的浮光陰暗不一。多情的芍藥上雨珠點(diǎn)點(diǎn)似春天在含淚欲滴,經(jīng)歷了雨的薔薇花在朝陽中躺在嫩枝上。
作品賞析:
這首詩寫雨后春景。瞧,雨后庭院,晨霧薄籠,碧瓦晶瑩,春光明媚;芍藥帶雨含淚,脈脈含情,薔薇靜臥枝蔓,嬌艷嫵媚。這里有近景有遠(yuǎn)景,有動有靜,有情有姿,隨意點(diǎn)染,參差錯落。全詩運(yùn)思綿密,描摹傳神,自具一種清新、婉麗的韻味,十分惹人喜愛。
“好雨知時節(jié)”,在一夕隱隱春雷的召喚下,它“隨風(fēng)潛入夜”,它“潤物細(xì)無聲”。雷是“輕”的,雨如“絲”般,春雨的特色詩人只用兩個字就揭示出來了。
那碧綠的琉璃瓦,被一夜春雨洗得干干凈凈,晶瑩剔透,猶如翡翠,瓦上還沾有水珠,在晨曦的輝映下,浮光閃閃,鮮艷奪目,令人心曠神怡——這是第二句所寫的美景。
最妙的是后兩句,詩人采用以美人喻花的手法,又加上對仗,確實是美不勝收。與杜甫的春望有異曲同工之妙。
李白筆下“一枝紅艷露凝香”,白居易筆下剛出浴的“侍兒扶起嬌無力”的楊妃,和第三句有著驚人的相似之處。雨后的芍藥,猶如多情的少女,淚光閃閃,含情脈脈。
最后一句令人想起《紅樓夢·史湘云醉眠芍藥銦》那段描寫:湘云“業(yè)經(jīng)香夢沈酣,四面芍藥花飛了一身,滿頭臉衣襟上皆是紅香散亂!边@醉臥中渾身灑滿落花的史湘云,情思綿綿,百媚千嬌,多像“無力薔薇臥曉枝”。
作者簡介:
秦觀(1049-1100),北宋詞人,字少游,一字太虛,號淮海居士,別號邗溝居士,學(xué)者稱淮海先生。揚(yáng)州高郵(今屬江蘇)人。曾任秘書省正字、國史院編修官等職。因政治上傾向于舊黨,被目為元祐黨人,紹圣后貶謫。文辭為蘇軾所賞識,為“蘇門四學(xué)士”之一。工詩詞,詞多寫男女情愛,也頗有感傷身世之作,風(fēng)格委婉含蓄,清麗雅淡。有《淮海集》40卷、《淮海居士長短句》(又名《淮海詞》)。
春日秦觀-春日秦觀翻譯2
秦觀
一夕輕雷落萬絲,
霽光浮瓦碧參差。
有情芍藥含春淚,
無力薔薇臥曉枝。
[注]秦觀:北宋著名詩人,先后多次貶官遭徙,一生潦倒失意。
①萬絲:指密蒙的雨絲。葬光:雨后初晴的陽光。參差:指層疊的瓦片。②春淚:指雨珠。
翻譯
一聲輕雷過后,頃刻落下了如絲般的春雨,
雨過天晴后屋頂上的琉璃瓦如碧玉般浮光閃閃。
雨后的芍藥如惆悵的女子含著點(diǎn)點(diǎn)淚珠,
雨打后的薔薇,也似乎綿軟無力,其實枝條正悄悄攀枝蔓延著。
解釋
萬絲:指春天的細(xì)雨。
霽:雨過天晴。
瓦:琉璃瓦。
碧:碧玉。
碧參差:指琉璃瓦浮光閃閃,猶如碧玉。
芍藥:草本之首,與牡丹形似。
臥:攀枝蔓延。
賞析
《春日》這首七絕描寫夜雨初霽的春天庭院的景致。絲,喻雨。浮瓦,晴光照在瓦上。雷是“輕”的,雨如“絲”般,春雨的特色詩人只用兩個字就揭示出來了。那碧綠的琉璃瓦,被一夜春雨洗得干干凈凈,晶瑩剔透,猶如翡翠,瓦上還沾有水珠,在晨曦的輝映下,浮光閃閃,鮮艷奪目,令人心曠神怡。 無力薔薇臥曉枝,也有的版本寫作“無力薔薇臥晚枝”。芍藥,牡丹。春淚,雨點(diǎn)。芍藥亭亭玉立、薔薇攀枝蔓延,故各有“含春淚”之態(tài)、“無力臥”之狀。
詩人捕捉到春雨“萬絲”的特征,把鏡頭的焦點(diǎn)對準(zhǔn)了庭院一角,攝下了一幅雷雨后晴春曉日的精巧畫面。通過對偶形式,擬人手法,襯托庭院的華麗,描繪了芍藥和薔薇百媚千嬌的情態(tài)。
《春日》因其體物入微,情致蘊(yùn)藉,通篇自具一種清新婉麗的韻味,在意境上以“春愁”統(tǒng)攝全篇,雖不露一“愁”字,但可從芍藥、薔薇的情態(tài)中領(lǐng)悟,又曲折隱晦的反映了詩人由于對宦途命運(yùn)艱險的恐懼,而形成的多愁善感的心理。
秦少游為蘇門四學(xué)士之一,是北宋時候著名的婉約詞派大家。他的詞多寫男女情愛和身世感傷。他的詩也寫得很不錯;但是,從內(nèi)容和風(fēng)格說,一樣“詩如小詞”。還有,南宋敖陶孫也說過:“秦少游(詩)如時女步春,終傷婉弱!
《春日》就被金代的文學(xué)家元好問譏為“女郎詩”,因為它格調(diào)比較柔媚。元好問對秦觀的糜弱艷詞極盡貶抑,他批評秦觀“春日“說“有情芍藥含春淚,無力薔薇臥晚枝。拈出退之山石句,始知渠是女郎詩!
柔媚也是一種美,經(jīng)過風(fēng)雨的`芍藥和薔薇,好似兩個嬌弱的女郎,一個飽含淚水,一個醉臥曉枝。以“春淚”喻水珠,以“臥”字象征“無力”,用辭工穩(wěn)而又自然,非經(jīng)鍛煉不能達(dá)到如此的水平。
元好問對于秦少游“女郎詩”的批評,其實是受到了前人的影響;有一次與他的老師王中立討論如何作詩,老師舉例秦少游《春雨(日)》詩云:“有情芍藥含春淚,無力薔薇臥晚枝’,此詩非不工,若以退之‘芭蕉葉大梔子肥’之句較之,則《春日》為婦人語矣。破卻工夫,何至學(xué)婦人?”
【春日秦觀-春日秦觀翻譯】相關(guān)文章:
春日秦觀賞析08-23
春日五首其一秦觀08-23
望海潮秦觀翻譯08-23
望海潮 秦觀 翻譯08-16
如夢令秦觀翻譯08-23
行香子秦觀翻譯08-23
秦觀11-16
桃源憶故人秦觀 翻譯 賞析08-24
鵲橋仙秦觀賞析翻譯08-23