- 相關(guān)推薦
沃爾特·本亞明的玄理
"純語言"這個概念經(jīng)過學者們的反復(fù)解讀和使用漸漸被常識化了.常識的東西偏偏容易被忽視."純語言"的所指的尖銳性被磨損之后變成一個模糊的死結(jié).本文作者由此延展出翻譯哲學的一對新的范疇:現(xiàn)象翻譯和實在翻譯.
作 者: 鄭海凌 許京 Zheng Hailing Xu Jing 作者單位: 北京師范大學外文學院,北京,100875 刊 名: 外語與外語教學 PKU CSSCI 英文刊名: FOREIGN LANGUAGES AND THEIR TEACHING 年,卷(期): 2005 ""(11) 分類號: H059 關(guān)鍵詞: 純語言 可譯性 現(xiàn)象翻譯 實在翻譯【沃爾特·本亞明的玄理】相關(guān)文章:
本亞明的彌賽亞唯物史觀與文化批評學說04-26
《叢書集成》本《明書》句讀誤、字誤十五則04-26
刁明亞的讀后感04-25
月是故鄉(xiāng)明02-17
蕭明的未來04-07
讀“明”作文08-01
月是故鄉(xiāng)明01-09
月是故鄉(xiāng)明02-17
郭敬明經(jīng)典詩句01-01
月是故鄉(xiāng)明作文04-24