- 相關(guān)推薦
論英語無靈主語句及其漢譯
受東西方哲學觀念和思維方式的影響,英漢語語言結(jié)構(gòu)上的差異導致作為英語正式書面語典型句型的無靈主語句在漢語中卻難得一見.因此,在翻譯英語無靈主語句時,應(yīng)考慮英語思維方式,在透徹理解原文的基礎(chǔ)上結(jié)合漢語的句型特征和表達習慣來進行,可以采取譯成漢語有靈句、無主句、無靈句以及轉(zhuǎn)換成其它句型等靈活方式.
作 者: 王莉 作者單位: 湖北工業(yè)大學外國語學院,湖北·武漢,430068 刊 名: 宿州教育學院學報 英文刊名: JOURNAL OF SUZHOU EDUCATION INSTITUTE 年,卷(期): 2009 12(6) 分類號: H319.6 關(guān)鍵詞: 無靈主語句 特點 翻譯【論英語無靈主語句及其漢譯】相關(guān)文章:
試論英語抽象名詞及其漢譯04-26
無俗念 論性,無俗念 論性尹志平,無俗念 論性的意思,無俗念 論性賞析 -詩詞大全03-13
英語無靈句與漢語有靈句的句法對比以及翻譯04-27
論有機論范式及其思維特征04-27
論學會歷史及其作用04-26
論審計風險及其防范04-26
論家庭功能及其變遷04-26
論科技意識及其當代形態(tài)04-26
論模糊美及其中介04-27