- 相關(guān)推薦
形合和意合在翻譯中的應(yīng)用
形合和意合既是英語和漢語的基本語言特征,又是這兩種語言的重要區(qū)別.英語重形合,漢語重意合.翻譯時,我們要盡量保持英語形合及漢語意合的特點,但是也要具體問題具體分析,不可一概而論.
作 者: 侯前進(jìn) HOU Qian-jin 作者單位: 商丘師范學(xué)院外語學(xué)院,河南,商丘,476000 刊 名: 商丘師范學(xué)院學(xué)報 英文刊名: JOURNAL OF SHANGQIU TEACHERS COLLEGE 年,卷(期): 2008 24(5) 分類號: H059 關(guān)鍵詞: 形合 意合 英語 漢語 翻譯【形合和意合在翻譯中的應(yīng)用】相關(guān)文章:
從《論語》及其英譯看英漢的形合與意合04-26
《數(shù)形結(jié)合在解題中的應(yīng)用》電子教案04-25
一些“形”同“意”合的諺語口譯05-04
對等翻譯理論在商標(biāo)詞翻譯中的應(yīng)用04-26
數(shù)形結(jié)合思想在復(fù)數(shù)中的應(yīng)用04-27
厭氧發(fā)酵和高溫好氧堆肥工藝相結(jié)合在垃圾處理中的應(yīng)用04-26
主位結(jié)構(gòu)在英漢翻譯中的應(yīng)用04-27
翻譯功能理論在口譯教學(xué)中的應(yīng)用04-27
分形理論在顆粒物研究中的應(yīng)用04-26