午夜精品福利视频,亚洲激情专区,免费看a网站,aa毛片,亚洲色图激情小说,亚洲一级毛片,免费一级毛片一级毛片aa

詩歌翻譯的意象再造與認(rèn)知局限

時(shí)間:2023-05-01 23:26:44 文學(xué)藝術(shù)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

詩歌翻譯的意象再造與認(rèn)知局限

鑒于文化、生活、教育等多方面客觀因素的制約,詩人、譯者和目標(biāo)語讀者三方在詩歌翻譯的過程中,對(duì)詩歌意象的理解無可避免地存在著認(rèn)知局限.理解以上三方的認(rèn)知語境對(duì)意象表達(dá)的干預(yù)能夠最大限度地避免意象模糊的可能性,更好地再現(xiàn)詩人之"志".

詩歌翻譯的意象再造與認(rèn)知局限

作 者: 黎倩瑩 LI Qian-ying   作者單位: 佛山科學(xué)技術(shù)學(xué)院英語系,廣東佛山,528000  刊 名: 佛山科學(xué)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)  英文刊名: JOURNAL OF FOSHAN UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCE EDITION)  年,卷(期): 2008 26(3)  分類號(hào): H059  關(guān)鍵詞: 意象   再造   認(rèn)知局限  

【詩歌翻譯的意象再造與認(rèn)知局限】相關(guān)文章:

原始語言與詩歌翻譯中的意象對(duì)等04-28

認(rèn)知語法下的意象與意象意義分析04-26

文化意象的翻譯及平等交流04-27

等值翻譯及其局限性04-28

隱喻的認(rèn)知及翻譯04-27

文學(xué)作品中意象的翻譯04-27

詩歌翻譯中的同一性梯度與審美性梯度--詩歌翻譯的認(rèn)知修辭學(xué)考察04-28

認(rèn)知環(huán)境與漢英翻譯04-27

英漢文化意象比較及翻譯04-26