- 相關(guān)推薦
英漢互譯中的詞匯空缺現(xiàn)象探析
由于生活環(huán)境、風(fēng)俗習(xí)慣、宗教信仰以及人們對客觀世界的不同認(rèn)識從而使語言產(chǎn)生了詞匯空缺現(xiàn)象.在英漢互譯時(shí),針對此種現(xiàn)象,譯者必須采取有效的補(bǔ)償手段,以克服這種文化差異給翻譯帶來的制約.
作 者: 呂璀璀 作者單位: 山東工商學(xué)院大學(xué)外語教學(xué)部,山東煙臺,265000 刊 名: 內(nèi)蒙古農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版) 英文刊名: JOURNAL OF INNER MONGOLIA AGRICULTURAL UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCE EDITION) 年,卷(期): 2008 10(1) 分類號: H315.9 關(guān)鍵詞: 詞匯空缺 文化差異 翻譯【英漢互譯中的詞匯空缺現(xiàn)象探析】相關(guān)文章:
關(guān)于翻譯中的詞匯空缺現(xiàn)象及翻譯對策04-29
英漢互譯中的語義等值問題04-28
英漢互譯中的諺語巧合(1)05-04
英漢互譯中語態(tài)變換小議04-27
英漢互譯中諺語巧合(2)05-04
淺析漢語與英語在翻譯中的詞匯空缺04-29
英語詞匯中的性別歧視現(xiàn)象探析04-28