- 相關(guān)推薦
英漢名詞組的比較與翻譯
英漢兩種語言思維習(xí)慣存在著很多細(xì)微的差異.本文主要從四個(gè)方面分析英漢名詞詞組的不同,即修飾語與中心詞的位置關(guān)系、英漢修飾語的長度、修飾語之間的位置關(guān)系以及表意功能.同時(shí),對(duì)英漢名詞詞組的翻譯提出一些建議.
作 者: 陳丹琰 作者單位: 無錫商業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院 刊 名: 科技信息(學(xué)術(shù)版) 英文刊名: SCIENCE & TECHNOLOGY INFORMATION 年,卷(期): 2008 ""(36) 分類號(hào): H3 關(guān)鍵詞: 英漢名詞詞組 修飾語 差異【英漢名詞組的比較與翻譯】相關(guān)文章:
英漢定語的比較與翻譯04-28
英漢文化意象比較及翻譯04-26
論語言文化對(duì)比與英漢翻譯研究的理據(jù)--英漢語言文化比較與翻譯理論研究04-26
英漢習(xí)語的跨文化比較04-27
英漢成語文化內(nèi)涵比較04-26
文化視角下的英漢隱喻比較04-27
英漢委婉語的跨文化比較04-26