- 相關(guān)推薦
從語(yǔ)言象似性角度看詩(shī)歌翻譯
象似性理論揭示了語(yǔ)言形式與內(nèi)容之間的象似關(guān)系,為翻譯研究特別是文學(xué)翻譯研究提供了新的視角和方法.在各種文學(xué)體裁中,詩(shī)歌的象似性特點(diǎn)最為突出,文章從詩(shī)歌中存在的象似性原則入手,探討了象似性理論對(duì)詩(shī)歌譯者在理解文本、選擇翻譯方法等方面具有的重要意義,以及在詩(shī)歌翻譯中再現(xiàn)原詩(shī)象似性原則的必要性和可能性.
作 者: 王再玉 蔣顯文 WANG Zai-yu JIANG Xian-wen 作者單位: 南華大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,湖南衡陽(yáng),421002 刊 名: 成都大學(xué)學(xué)報(bào)(教育科學(xué)版) 英文刊名: JOURNAL OF CHENGDU UNIVERSITY(EDUCATIONAL SCIENCES EDITION) 年,卷(期): 2007 21(12) 分類(lèi)號(hào): H315.9 關(guān)鍵詞: 象似性 詩(shī)歌 象似性原則 翻譯【從語(yǔ)言象似性角度看詩(shī)歌翻譯】相關(guān)文章:
語(yǔ)言象似性在語(yǔ)篇銜接與連貫在中的作用04-26
語(yǔ)音層面的象似性04-26
語(yǔ)言既是任意的 又是非任意的--試論語(yǔ)言符號(hào)任意性與象似性的互補(bǔ)關(guān)系04-26
從關(guān)聯(lián)理論角度看翻譯的本質(zhì)04-27
從關(guān)聯(lián)理論角度看翻譯的歸化與異化04-27
從符號(hào)學(xué)的角度看廣告翻譯的等值04-26