- 相關(guān)推薦
論詞典翻譯的原則和技法
本文從雙語(yǔ)詞典的功能和詞匯語(yǔ)義學(xué)的角度探討了詞典翻譯與話(huà)語(yǔ)翻譯的關(guān)系,詞典翻譯范疇及其范疇內(nèi)各層次翻譯之間的辨證統(tǒng)一的關(guān)系及各自的翻譯原則、方式、方法.
作 者: 胡益軍 周序林 作者單位: 胡益軍(四川大學(xué),外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,四川,成都,610064)周序林(西南民族大學(xué),外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,四川,成都,610041)
刊 名: 西南民族大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社科版) PKU CSSCI 英文刊名: JOURNAL OF SOUTHWEST UNIVERSITY FOR NATIONALITIES(HUMANITIES & SOCIAL SCIENCES) 年,卷(期): 2005 26(5) 分類(lèi)號(hào): H315.9 關(guān)鍵詞: 詞典翻譯 詞目翻譯 例證翻譯 原則與方法【論詞典翻譯的原則和技法】相關(guān)文章:
論等值翻譯的原則04-26
從適度原則看翻譯的歸化和異化04-27
論再創(chuàng)造和影視翻譯04-26
簡(jiǎn)單性原則的形成和方法論意義04-26
文言翻譯的原則12-26
郭象名教乃自然之跡論--兼論人文原則和自然原則的沖突在玄學(xué)中的解決04-27
論毅力原文翻譯03-01
翻譯的異功能論04-26
英語(yǔ)翻譯的靈活與原則05-04