- 相關(guān)推薦
英漢拒絕策略對(duì)比分析及其語(yǔ)用遷移研究
拒絕是日常交際中有損對(duì)方面子的一種言語(yǔ)行為.調(diào)查證明母語(yǔ)為英語(yǔ)的英美人士的策略模式為"積極性觀點(diǎn)(I'd like to…)+原因+道教",而母語(yǔ)為漢語(yǔ)的中國(guó)人則是"道教+積極性觀點(diǎn)+原因".不同的拒絕模式反映了不同社會(huì)的文化心理.研究發(fā)現(xiàn)二語(yǔ)為英語(yǔ)的中國(guó)學(xué)生在用英語(yǔ)進(jìn)行拒絕時(shí)存在明顯的語(yǔ)用遷移現(xiàn)象,即他們?cè)谟糜⒄Z(yǔ)實(shí)施拒絕言語(yǔ)行為時(shí)受到了漢語(yǔ)思維方式的影響,且隨著英語(yǔ)水平的提高語(yǔ)用遷移程度隨之減小.
作 者: 張曉莉 ZHANG Xiao-li 作者單位: 河南科技大學(xué),外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,河南,洛陽(yáng),471003 刊 名: 南陽(yáng)師范學(xué)院學(xué)報(bào) 英文刊名: JOURNAL OF NANYANG NORMAL UNIVERSITY 年,卷(期): 2007 6(10) 分類(lèi)號(hào): H314 關(guān)鍵詞: 拒絕策略 語(yǔ)用遷移 二語(yǔ)水平【英漢拒絕策略對(duì)比分析及其語(yǔ)用遷移研究】相關(guān)文章:
英漢數(shù)詞虛指及其修辭效應(yīng)對(duì)比研究04-26
語(yǔ)用失誤及策略研究04-26
英漢名詞定語(yǔ)對(duì)比分析04-26
英漢隱喻跨文化對(duì)比研究04-26
英漢語(yǔ)替代對(duì)比功能分析04-27
漢英公共標(biāo)示語(yǔ)的對(duì)比分析及其交際翻譯策略04-27
英漢語(yǔ)同音詞對(duì)比分析04-27
英漢成語(yǔ)對(duì)比04-27