- 相關推薦
談本位論觀照之下的《金鎖記》自譯
《金鎖記》的自譯是中外歷史上罕見的一作四譯的個案,幾個文本間的轉化體現(xiàn)了本位論的觀照,譯者堅定的中國文化本位、作者本位和女性主義立場的性別本位是這部自譯作品的獨到之處.
作 者: 陳吉榮 Chen Jirong 作者單位: 南開大學,天津,300071 刊 名: 北京第二外國語學院學報 英文刊名: JOURNAL OF BEIJING INTERNATIONAL STUDIES UNIVERSITY 年,卷(期): 2007 ""(10) 分類號: H059 關鍵詞: 《金鎖記》 自譯 中國文化本位 作者本位 性別本位【談本位論觀照之下的《金鎖記》自譯】相關文章:
論漢語否定詞的一詞多譯04-26
梁譯《大乘起信論》的本覺論思想分析04-26
談對恩格斯歷史合力論的認識04-26
字本位、詞本位與對外漢語詞匯教學基礎04-27
談中國傳統(tǒng)文化的集體本位觀及其現(xiàn)實意義04-27
漢語古詩翻譯的詩學觀照04-26
談軍魂論大學文化_800字11-12
《傅雷談藝論學書簡》序04-26
論社會實踐的它批判和自批判04-26