- 相關推薦
翻譯理論技巧與日語教學
翻譯是一種綜合技能,如果我們把閱讀看作是語言輸入,寫作是語言輸出的話,那么翻譯就是集語言的輸入與輸出于一體的一種雙向活動--首先攝入、理解原文的語碼,然后將之轉化為另一種語碼輸出.為培養(yǎng)符出合社會需求的全面發(fā)展的優(yōu)秀翻譯人才,本文結合具體的翻譯教學實踐,探討教師在翻譯教學過程中應如何培養(yǎng)學生的基本翻譯技能和翻譯意識.
作 者: 楊秀云 作者單位: 常熟理工學院外國語學院,江蘇常熟,215500 刊 名: 中國科教創(chuàng)新導刊 英文刊名: CHINA EDUCATION INNOVATION HERALD 年,卷(期): 2009 ""(23) 分類號: G642 關鍵詞: 翻譯技巧 翻譯原則 日語教學 翻譯教學【翻譯理論技巧與日語教學】相關文章:
翻譯功能理論在口譯教學中的應用04-27
功能翻譯理論在科技翻譯中的映射04-27
對等翻譯理論在商標詞翻譯中的應用04-26
日語翻譯求職信08-25
護理論文的書寫技巧01-09
中餐菜名翻譯技巧05-04
從關聯(lián)理論角度看翻譯的本質04-27
淺談關聯(lián)理論在翻譯中的作用04-27
翻譯中介詞的五種翻譯技巧04-28
2023考研英語翻譯標準及翻譯技巧01-30