- 相關(guān)推薦
論原語(yǔ)文化與譯入文化的相互制約性
隨著世界各民族交往的日益頻繁,各種文化模式必將隨著社會(huì)的發(fā)展而相互影響、相互融合.在原語(yǔ)文化向譯入文化的轉(zhuǎn)換過(guò)程中,譯者必須考慮思維模式、文化信仰、價(jià)值觀念和態(tài)度體系等諸多文化因素的制約性,深入地理解語(yǔ)言所蘊(yùn)藏的文化內(nèi)涵,克服"本文化至上"的觀念,解決跨文化領(lǐng)域中出現(xiàn)的翻譯障礙.
作 者: 常雁 王化玲 作者單位: 常雁(哈爾濱學(xué)院,外語(yǔ)系,黑龍江,哈爾濱,150086)王化玲(哈爾濱工業(yè)大學(xué)外語(yǔ)系,黑龍江,哈爾濱,150006)
刊 名: 學(xué)術(shù)交流 PKU CSSCI 英文刊名: ACADEMIC EXCHANGE 年,卷(期): 2002 ""(3) 分類號(hào): G04 關(guān)鍵詞: 思維模式 文化信仰 價(jià)值觀念 態(tài)度體系【論原語(yǔ)文化與譯入文化的相互制約性】相關(guān)文章:
翻譯的文化觀:試析可譯性限度的文化因素04-27
論環(huán)境文化04-27
論西部地域文化開(kāi)發(fā)的必要性與可行性04-27
論跨文化交際中的文化定勢(shì)04-27
論日本的文化特色04-27
文化整合論04-26
江海文化論綱04-26
論中國(guó)神秘文化04-27
編輯文化選擇論04-27