- 相關(guān)推薦
論語(yǔ)言結(jié)構(gòu)、文化結(jié)構(gòu)與翻譯對(duì)等性
翻譯是一種復(fù)雜的再創(chuàng)造過(guò)程,是兩種文化的交流和合作.作為文化載體的語(yǔ)言雖有共性,但畢竟是少數(shù).各種語(yǔ)言獨(dú)特的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)(linguistic structure)和文化結(jié)構(gòu)(cultural structure)導(dǎo)致翻譯的對(duì)等只能是相對(duì)的.
作 者: 王偉清 作者單位: 武漢理工大學(xué),外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,湖北,武漢,430062 刊 名: 理論月刊 PKU 英文刊名: THEORY MONTHLY 年,卷(期): 2004 ""(9) 分類號(hào): G05 關(guān)鍵詞: 對(duì)等 可能性 相對(duì)性 語(yǔ)言結(jié)構(gòu) 文化結(jié)構(gòu)【論語(yǔ)言結(jié)構(gòu)、文化結(jié)構(gòu)與翻譯對(duì)等性】相關(guān)文章:
論創(chuàng)新主體結(jié)構(gòu)04-27
社會(huì)結(jié)構(gòu)變遷的文化寓意04-27
校園文化的結(jié)構(gòu)探析04-26
科技投入的結(jié)構(gòu)性優(yōu)化04-27
論科研團(tuán)隊(duì)凝聚力的結(jié)構(gòu)04-26
現(xiàn)代遠(yuǎn)程教育供給側(cè)結(jié)構(gòu)性改革論析論文04-07
主位結(jié)構(gòu)在英漢翻譯中的應(yīng)用04-27