- 相關(guān)推薦
《散步》中的瑕疵
莫懷戚先生的《散步》入選于人教社初語(yǔ)第一冊(cè)第一課(《散文兩篇》中的第二篇)。筆者在帶領(lǐng)學(xué)生解讀此文時(shí),一致發(fā)現(xiàn)文中有一處用詞欠妥。
為了準(zhǔn)確地解析,請(qǐng)看該文倒數(shù)第二段:
后來(lái)發(fā)生了分歧:母親要走大路,大路平順;我的兒子要走小路,小路有意思。不過(guò),一切都取決于我。我的母親老了,她早已習(xí)慣聽(tīng)從她強(qiáng)壯的兒子;我的兒子還小,他還習(xí)慣聽(tīng)從他高大的父親;妻子呢,在外面,她總是聽(tīng)我的。一霎時(shí)我感到了責(zé)任的重大。我想一個(gè)兩全的辦法,找不出;我想拆散一家人,分成兩路,各得其所,終不愿意。我決定委屈兒子,因?yàn)槲野橥臅r(shí)日還長(zhǎng)。我說(shuō):“走大路!
細(xì)心體會(huì),不難發(fā)現(xiàn)上文中“我想拆散一家人”中的“拆散”一詞欠妥!冬F(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》對(duì)“拆散”解釋為“使家庭、集體等分散”,并舉了“拆散婚姻”和“拆散聯(lián)盟”為例。可見(jiàn)就詞義的感情色彩而言,這是一個(gè)貶義詞。而文中作者的本意顯然是為了照顧年邁的母親,想把一家人暫時(shí)分成兩路走而“各得其所”。這種尊老愛(ài)幼的想法不用說(shuō)是褒義的,而“拆散”一詞用在此則違背了語(yǔ)境的要求,顯得極不相稱,如改成中性詞“分開(kāi)”就避免了這種尷尬。
據(jù)此,筆者以為把“我想拆散一家人”改成“我想分開(kāi)一家人”,就比較符合語(yǔ)境,且更能體現(xiàn)“我”的這種想法的本意。以上系筆者一家之言,不妥之處愿與作者商榷。
《散步》中的瑕疵
【《散步》中的瑕疵】相關(guān)文章:
品味瑕疵作文07-25
【精華】品味瑕疵作文11-06
產(chǎn)品標(biāo)準(zhǔn)的編寫瑕疵及點(diǎn)評(píng)05-02
關(guān)于瑕疵的作文(通用26篇)12-05
喜歡那生活里必要的瑕疵04-29
散步10-05
散步04-26
散步05-02