- 相關(guān)推薦
May的使用
May, shall, must ,may not (或shall not) 的使用
May, shall , must ,may not (或shall not)對學過英語的人再熟悉不過,但在合同中用這些詞時要極其謹慎,
May的使用
。權(quán)利義務(wù)的約見定部分構(gòu)成了合同的主體。這幾個詞如選用不當,可能會引起糾紛。may 旨在約定當事人的權(quán)利(可以做什么),Shall約定當事人的義務(wù)(應(yīng)當做什么時候), must 用于強制性義務(wù)(必須做什么),may not (或shall not)用于禁止性義務(wù)(不得做什么)。May do 不能說成can do shall do,不能說成should do 或ought to do,may not do 在美國一些法律文件可以用shall not,但絕不能用can not do或must not )
例如,在約定解決爭議的途徑時的,可以說:
The parties hereto shall, first of all, settle any dispute arising from or in connection with the contract by friendly negotiations. Should such negotiations fail, such dispute may be referred to the People’s Court having jurisdiction on such dispute for settlement in the absence of any arbitration clause in the disputed contract or in default of agreement reached after such dispute occurs.
本句中的shall 和may表達準確,
資料共享平臺
《May的使用》(http://www.stanzs.com)。出現(xiàn)爭議后應(yīng)當先行協(xié)商,所以采用了義務(wù)性“約定”,如果協(xié)商解決不了,作為當事人的權(quán)利,用選擇性約定may也很妥當。如果may和shall 調(diào)換位置會怎么樣? 前半句的shall換用may后,意思變成了當事人可以通過協(xié)商解決,意思上說得過去,但后半句的may換用shall 后,變成了應(yīng)當訴訟解決,好象一出事,就要先見官,這就有些不友好了。本句可譯:雙方首先應(yīng)通過友好協(xié)商,解決因合同而發(fā)生的或與合同有關(guān)的爭議。如果協(xié)商未果,合同中又無仲裁條款約定或爭議發(fā)生后未就仲裁達成協(xié)方的,可將爭議提交有管轄權(quán)的人民法院解決。
【May的使用】相關(guān)文章:
香水使用的禮儀06-28
睡眠面膜的正確使用方法--睡眠面膜使用誤區(qū)08-13
公司印章使用制度10-10
適合結(jié)婚使用的對聯(lián)10-20
遵守手機的使用禮儀11-04
如何使用PHP session09-25
VB編程:使用枚舉的情況05-15
教室使用保證書07-16
冰箱日常使用小常識10-10
PHP中如何使用Cookie06-21