- 相關(guān)推薦
高考文言文翻譯教案
一、教學(xué)目標(biāo) 1.第二輪文言文復(fù)習(xí)以翻譯為切入口。 2.在學(xué)生已掌握文言文翻譯的一般原則、技巧的基礎(chǔ)上,加強(qiáng)踩點(diǎn)得分意識(shí),以難詞難句為突破口,指導(dǎo)學(xué)生掌握好高考文言句子翻譯的方法技巧。 二、教學(xué)重點(diǎn)難點(diǎn) 1.抓關(guān)鍵詞句(關(guān)鍵詞語、特殊句式),洞悉得分點(diǎn)。 2.借助積累(課內(nèi)文言知識(shí)、成語、語法結(jié)構(gòu)、語境等),巧解難詞難句。.以翻譯為切入口,讓學(xué)生在練習(xí)中掌握方法技巧。 三、教學(xué)課時(shí):7課時(shí) 第1課時(shí) 一、教學(xué)目的: 1、掌握翻譯的一般目標(biāo)及翻譯的基本方法 二、教學(xué)重點(diǎn)與難點(diǎn): 1、讓學(xué)生從整體上了解文言文翻譯的原則和技巧 2、在學(xué)習(xí)中發(fā)現(xiàn)自己在翻譯中碰到的困惑和不足 一、復(fù)習(xí)鞏固(請將下列句子譯成現(xiàn)代漢語) 1、舉天下一切異狀遍試之,無出其右者。 2、狗彘食人食而不知檢,涂有餓莩而不知發(fā)。 3、望洋向若而嘆曰:“野語有之曰,聞道百,以為莫己若者,我之謂也。我長見笑于大方之家! 4、奮六世之余烈,振長策而御宇內(nèi)。 5、殺人如不能舉,刑人如恐不勝,天下皆叛之。 二、了解有關(guān)文言文翻譯的常識(shí) 1、標(biāo)準(zhǔn) 簡言之三個(gè)字:信(準(zhǔn)確)、達(dá)(通順)、雅(有文采)。高考中的翻譯一般只涉及信和達(dá)。 2、原則——直譯為主,意譯為輔。 “直譯”,就是嚴(yán)格按原文字句一一譯出,竭力保留原文用詞造句的特點(diǎn),力求風(fēng)格也和原文一致!耙庾g”,則是按原文的大意來翻譯,不拘泥于原文的字句,可采用和原文不同的表達(dá)方法。一般說來,應(yīng)以“直譯”為主,輔以“意譯”。高考文言文翻譯也主要考“直譯”。 3、直譯的方法——“對”、“換”、“留”、“刪”、“補(bǔ)”、“調(diào)”六個(gè)字。 、賹ΘD―對譯。把文言文中的單音詞譯成以該詞為詞素的合成詞。 例天下事有難易乎?(《為學(xué)》)――天下的事情有困難和容易(之分)嗎? 、趽Q――替換。有些詞在古書里常用,但在現(xiàn)代漢語里不用或不常用,或詞義已經(jīng)轉(zhuǎn)移。在這種情況下,就要用現(xiàn)代漢語里的詞去替換原文里的詞。 例先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣于草廬之中。(《出師表》)――先帝不認(rèn)為我地位低微,見識(shí)淺陋,降低自己的身份,三次到草廬來探望我。 “卑鄙”一詞古今漢語都常用,但詞義已轉(zhuǎn)移,所以譯文用“地位低微、見識(shí)淺陋”來替換它!邦櫋苯裉觳怀S茫g文用“探望”來替換。 對古今意義相同,但說法不同的詞語,翻譯時(shí)要換成現(xiàn)代通俗的詞語。如: 、冽R師伐我。 這句中的“師”,要換成“軍隊(duì)”;“伐”,要換成“攻打”。 、谖釃L終日而思矣,不如須臾之所學(xué)也。 這句中的“吾”,要換成“我”;“嘗”,要換成“曾經(jīng)”;“終”,要換成“整”;“思”,要換成“想”;“須臾”,要換成“一會(huì)兒”。 、哿舁D―保留。古文中的人名、地名、年號(hào)、國名、官職名、朝代名等,以及古今詞義相同的詞,如“山、水、中、笑、有”等,都按原文保留不譯。 例慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。(《岳陽樓記》)――慶歷四年的春天,滕子京被貶為巴陵郡太守。 、軇h――刪略。文言文中有些沒有實(shí)際意義的虛詞(或表示停頓,或表湊足音節(jié),或表發(fā)語,或起語助、連接等作用),翻譯時(shí)應(yīng)刪除。如: 例1 夫戰(zhàn),勇氣也。(《曹劌論戰(zhàn)》)――作戰(zhàn),(是靠)勇氣的。(夫,句首發(fā)語詞) 例2 戰(zhàn)于長勺,公將鼓之。(《曹劌論戰(zhàn)》)――在長勺這個(gè)地方與齊軍交戰(zhàn),魯莊公將要擊鼓(命令將士前進(jìn))。(之,句末語氣助詞) 例3 師道之不傳也久矣。(這句中的“之”,用于主謂之間,取消句中獨(dú)立性,不譯) 、菅a(bǔ)――補(bǔ)充。古書中的省略現(xiàn)象比較突出,為了完滿的表達(dá)文章的內(nèi)容,譯文就應(yīng)補(bǔ)出原文省略的而現(xiàn)代漢語又不能省略的某些詞句。 [例]見漁人,乃大驚,問所從來,具答之。(《桃花源記》)――(桃花源里面的人)見了漁人,竟大吃一驚,問(漁人)從哪里來,(漁人)詳盡地回答了他。 ①觸草木,盡死,以嚙人,無御之者。 這句中省略的主語分別是“蛇”、“草木”、“蛇”、“人”。 、谔A相如固止之,曰:“公之視廉將軍孰與秦王?”曰:“不若也。” 這句中兩個(gè)“曰”前分別省略了主語“藺相如”和“舍人”!安蝗簟本涫÷粤酥髡Z“廉頗”,省略了賓語“秦王”。 、拚{(diào)――調(diào)整。對文言文中不同于現(xiàn)代漢語的特殊句式,翻譯應(yīng)進(jìn)行必要的調(diào)整,使譯文符合現(xiàn)代漢語的表達(dá)習(xí)慣。 例:忌不自信。(《鄒忌諷齊王納諫》)――鄒忌不相信自己(比徐公美)。 這是賓語前置句,譯時(shí)要調(diào)為“動(dòng)+賓”語序。、 、俅笸鮼砗尾?這句是賓語前置句,“何操”應(yīng)為“操何”。 、隍(yàn)之以事,合契若神。這句中的“驗(yàn)之以事”,是賓短語后置,現(xiàn)代漢語句式為“以事驗(yàn)之”。 3、“蚓無爪牙之利”為定語后置句,現(xiàn)代漢語句式為“蚓無利之爪牙”,“利”是修飾“爪牙”這個(gè)詞的。 三、強(qiáng)化訓(xùn)練 1、老當(dāng)益壯,寧移白首之心?窮且益堅(jiān),不墜青云之志。 2、句讀之不知,惑之不解,或師焉,或否焉,小學(xué)而大遺。 3、秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鑒之,亦使后人而復(fù)哀后人也。4、為國者無使為積威之所劫哉! 5、后事之謬其傳而莫能名者,何可勝道也哉! 6、余自齊安舟行適臨汝,而長子邁將赴饒之德興尉。 7、前辟四窗,垣墻周庭,以當(dāng)南日,日影反照,室始洞然。 8、吾社之行為士先者,為之聲義,斂貲財(cái)以送其行。 9、人皆得以隸使之,安能屈豪杰之流? 10、石之鏗然有聲者,所在皆是也。 第2課時(shí) 一、教學(xué)目的: 1、培養(yǎng)學(xué)生敏銳的語感,找準(zhǔn)文言文句子中的主要采分點(diǎn)。 2、學(xué)會(huì)怎么樣才能使句子的翻譯更準(zhǔn)確。 二、教學(xué)重點(diǎn)與難點(diǎn): 1、如何達(dá)到古文翻譯信的要求。 2、積累一定數(shù)量的文言文實(shí)詞。 一、知識(shí)鏈接 1、請看看下列句子中劃線詞語的含義 A組: B組: 行李之往來 左右欲引相如去 可憐體無比 復(fù)夜引兵出門 不知有漢,無論魏晉 相如引車避匿 形容枯槁,顏色憔悴 操軍不利,引次江北 。ü沤癞惲x詞) (一詞多義) 小結(jié):文言文詞匯的重要特點(diǎn)就是以單音詞為主,而現(xiàn)代漢語詞匯中大多數(shù)是復(fù)音詞,主要是雙音詞。這是古今漢語的很大不同的地方。在古代漢語中,連用兩個(gè)單音詞恰好與現(xiàn)代漢語的某個(gè)雙音詞一樣,或者一個(gè)詞具有多個(gè)義項(xiàng),或者詞的意義、色彩發(fā)生了變化,都是我們在古文翻譯中必須注意的地方,這樣,才能使句子的意思忠實(shí)于原文,不憑主觀好惡隨意增減意思。實(shí)詞是古文翻譯時(shí)的一個(gè)重要踩分點(diǎn),我們必須過好這一關(guān)。 二、文言中意義變化的詞 1、注意古今詞義、色彩的變化 同一個(gè)詞,因?yàn)闀r(shí)代不同,詞義也有不同的含義。它包括以下幾種形式:古今異義、詞義的擴(kuò)大、詞義的縮小、詞義的轉(zhuǎn)移、詞語色彩的變化、一詞多義等等。 、傧鹊鄄灰猿急氨桑酝髑,三顧臣于草廬之中。(色彩變化) 譯:先帝不因?yàn)槲业唾v鄙陋,降低身份,委屈自己,三次到草房中來看望我。 ②璧有瑕,請指示王(單、雙音節(jié)詞的變化) 譯:璧上有斑點(diǎn),請讓我指出來給大王看。 ③所以遣將守關(guān)者,備他盜之出入與非常也(詞義變化) 譯:(我)派遣軍隊(duì)守住函谷關(guān)的原因,是防備其他盜賊進(jìn)來和意外變故。 2、注意詞類活用現(xiàn)象 根據(jù)一定語言習(xí)慣,把一般用作甲類的詞,當(dāng)作乙類的詞來用,就是詞類活用。 ①名詞、形容詞活用作動(dòng)詞。如:沛公欲王關(guān)中。(王:名作動(dòng),為王) 趙王之子孫侯者。(侯:名作動(dòng),封侯) 、诿~活用作狀語。如:箕畚運(yùn)于渤海之尾。(箕畚:來形容動(dòng)詞“運(yùn)”,名作狀,用箕畚。) 北通巫峽。(北:來修飾“通”,名作狀,向北。) 、蹌(dòng)詞、形容詞活用作名詞。如:爾安敢輕吾射。(射:動(dòng)作名,射箭的本領(lǐng)) 此皆良實(shí),志慮忠純。(良實(shí):形作名,善良誠實(shí)的人) ④名詞、動(dòng)詞、形容詞的使動(dòng)用法,譯為“使……”如: 先破秦入咸陽者王之。(王,名詞,這里是“使……為王”)項(xiàng)伯殺人,臣活之。(活,動(dòng)詞,這里是“使……活”)今媼尊長安君之位(尊,形容詞,這里是“使……尊貴”) 、菝~、形容詞的意動(dòng)用法,譯為“以……為(賓語)”“認(rèn)為……” 齊威王欲將孫臏。(將,原是名詞,這里應(yīng)為“以……作將軍”) 漁人甚異之(異,原是形容詞,這里應(yīng)為“認(rèn)為……奇怪”) 練習(xí):指出下列各句中活用的字并解釋。 沛公軍霸上,未得與項(xiàng)羽相見先破秦入咸陽者王之 殫其地之出,竭其廬之入邑人奇之,稍稍賓客其父 項(xiàng)伯殺人,臣活之君為我呼之,吾得兄事之 于其身也,則恥師焉 3、一詞多義 這類實(shí)詞的含義豐富,義項(xiàng)眾多,是學(xué)習(xí)的重點(diǎn)。怎么掌握不同語言【高考文言文翻譯教案】相關(guān)文章:
愚公移山文言文翻譯09-26
高考前必背的文言文07-09
高考語文文言文閱讀05-25
文言文教案08-25
文言文教案05-29
鸚鵡滅火_劉義慶的文言文原文賞析及翻譯03-01
《莊子二則》文言文原文注釋翻譯12-18
關(guān)于文言文教案03-28
狼文言文教案01-03