- 相關(guān)推薦
NBA 籃球英語第一集
1. Jordan made his much-anticipated return before a sellout crowd atMadison Square Garden.
Jordan在萬眾期盼下重返美國職籃聯(lián)盟,首場在(紐約的)麥迪生廣場花園(球場)
的比賽座無虛席。
sellout:門票售罄。
a sellout crowd:滿座,客滿,座無虛席。
SRO:比賽、音樂會,電影的門票售罄時,常掛出「SRO」的牌子,SRO就是
Standing Room Only的頭字語(每個單前綴個字母的組合字),意為「(座票售罄)只剩
站票」。
2. He was cheered during player introductions, jeered when he tossed
up an airball less than three minutes into the game and scrutinized on every
move the rest of the night.
在介紹球員出場時他(Jordan)受到觀眾的歡呼;比賽進(jìn)行到三分鐘時,他投出一
個「籃外空心球」也引起觀眾的訕笑;接下來的整晚比賽,觀眾的焦點(diǎn)都集中在他身
上。
cheered:歡呼。
jeered:嘲笑,糗。cheered和jeered是一對押韻的反義字,你注意到了嗎?
airball:沒碰到籃框的「籃外空心球」;『面包』。
on every move:一舉一動。
the rest of the night:今晚比賽從此之后,「后來整場比賽」。
scrutinized:不是普通的「觀看、觀察」,而是很仔細(xì)地「觀看、觀察」。
3. Jordan’s first touch 10 seconds into the game resulted in a pass to
Laettner for a shot that clanged off the rim.
比賽進(jìn)行到十秒鐘時,Jordan首度接到球,然后他傳給了Laettner,Laettner投
籃,碰到籃框而彈出來。 .
rim:籃框
clanged off the rim:clanged本來是指金屬物體被撞擊到時所發(fā)出的聲音,亦
即它是個擬聲字,現(xiàn)在拿來當(dāng)動詞用,讓你感覺「撞擊聲」,是很生動的用字;比用
「碰到touched」或「彈回bounced」要高明一點(diǎn),你同意嗎?球碰到籃框(rim)而彈
「離開(回來)」,其中表示「離開」的介系詞用off。
4. “Last year we probably would have lost this game by double
digits,” said Nets coach Byron Scott.
網(wǎng)隊教練Byron Scott說,「換作去年的話,這場比賽我們可能要輸十分以
上!
double digits:兩位數(shù)(字)。就比賽分?jǐn)?shù)而言,就是「十分」。此處介系詞用
by,有「相差」的意思。
“Last year we probably would have lost this game by double digits,”
這句中用了would have +p.p. 是一種假設(shè)語氣。意思是說「如果我們還是去年的陣容
的話,這場比賽我們可能要輸十分以上」;但是今年,我們有了不同的陣容—事實(shí)上,
今天這場比賽不但沒有輸十分以上,而且還贏了。
5. Kidd, acquired from Phoenix in a blockbuster deal for fellow
All-Star point
【NBA 籃球英語第一集】相關(guān)文章:
NBA作文(精選21篇)11-22
關(guān)于籃球的英語作文03-07
籃球英語作文(通用24篇)09-18
《筑夢中國》第一集心得07-20
籃球的口號03-03
籃球迷09-09
籃球的作文10-07
快樂的籃球12-07
打籃球10-01
籃球的作文12-23