- 相關(guān)推薦
贊不絕口:經(jīng)典贊美語(yǔ)二十句
一些高小、初中的同學(xué)看了這個(gè)標(biāo)題可能會(huì)問(wèn):向人致歉時(shí)說(shuō)Sorry和Excuse me不是一樣嗎?
高中、大學(xué)的同學(xué)試想一下有什么分別好嗎?
現(xiàn)在且別往下看,先閉上眼想一想。
Excuse me與Sorry用法確有分別。英國(guó)語(yǔ)文學(xué)家 Michael Swan在其名著Practical English Usage曾把這兩句話細(xì)分。
Excuse me通常在說(shuō)或做可能令人不悅的事情之前使用;而Sorry在說(shuō)或做這種事情之后使用,表示歉意。
Excuse me通常在要打擾別人或要打斷別人談話或要吸引別人注意時(shí)使用。
以下三句話請(qǐng)?jiān)趧澗上填Sorry或Excuse me。
(i) Oh______, did I step on your foot?
(ii) ______, could I get past?
(iii) ______,could you tell me the way to the station?
大家都填好了嗎?
(i) Oh. sorry, did I step on your foot?(噢,抱歉,我有沒(méi)有踩到你的腳呢?)
(ii) Excuse me, could I get past?(對(duì)不起,可以借過(guò)嗎?)
(iii) Excuse me, could you tell me the way to the station?(對(duì)不起,可以告訴我到車站去該怎么走嗎?)
只要記著Excuse me用于事前,Sorry用于事后,就不會(huì)誤用了。
由于英國(guó)人較拘謹(jǐn),用字較講究,英國(guó)語(yǔ)文學(xué)家Michael Swan為非英語(yǔ)國(guó)家的人寫的Practical English Usage就把一些似同實(shí)異的句子條分縷析,旁及英美兩國(guó)英語(yǔ)的分別。該書厚逾六百頁(yè),可說(shuō)是研習(xí)當(dāng)代英文的小型百科全書,值得推薦給中小學(xué)語(yǔ)文教師參考。
至于帶疑問(wèn)的語(yǔ)氣與上升的語(yǔ)調(diào),說(shuō)Sorry?或Excuse me?又是什么意思呢?
這樣說(shuō)那就不再是致歉的用語(yǔ),而是英美人聽(tīng)不清楚對(duì)方說(shuō)什么,請(qǐng)人家再說(shuō)一遍時(shí)說(shuō)的話。
聽(tīng)以下甲乙兩人的對(duì)話實(shí)況,自可輕易牢記。
甲:It's the plumber at the door.(修水管的工人在門口了?)
乙:Sorry?(什么?)
甲:I said it's the plumber(我說(shuō)是修水管的工人。)
乙說(shuō)的Sorry?,也可改說(shuō)Ex-cuse me?是要求對(duì)方再說(shuō)一遍。大家用時(shí)請(qǐng)留心語(yǔ)氣語(yǔ)調(diào)。
【贊不絕口:經(jīng)典贊美語(yǔ)】相關(guān)文章:
讓人贊不絕口的個(gè)性簽名12-23
很贊的說(shuō)說(shuō)02-25
梅花贊02-17
粉筆贊11-08
小草贊03-06
被贊最多的經(jīng)典說(shuō)說(shuō)03-24
超贊的說(shuō)說(shuō)05-01
讓人贊的說(shuō)說(shuō)04-05
空間很贊的說(shuō)說(shuō)01-02